 |
Ученые АлтГУ издали «Переводческий гид по Алтаю»
Кафедра германского языкознания и иностранных языков Алтайского государственного университета издала русско-английский тезаурус «Переводческий гид по Алтаю». В словаре собрана информация о наиболее популярных объектах туристического комплекса Алтайского края и Республики Алтай на русском и английском языках. Основным достоинством словаря является качество представленного перевода. Авторы словаря, научный коллектив кафедры германского языкознания и иностранных языков факультета массовых коммуникаций, филологии и политологии АлтГУ, не просто предложили «свои» варианты перевода, но провели исследование уже накопленной в глобальной сети информации об Алтайском крае и выбрали те варианты наименований, которые наиболее часто встречаются в текстах на иностранном языке. «Книга представляет собой русско-английский туристический словарь, созданный в помощь переводчикам, чья деятельность имеет отношение к туристическому комплексу Алтайского края, - отмечает инициатором создания словаря, д.ф.н. Светлана Анатольевна Осокина. – Нашей целью было регламентировать разночтения, возникающие при переводе наименований туристических объектов Алтая на английский язык. Например, только наименование «Алтайский край» имеет несколько вариантов перевода. Так, например, в интернете одновременно используются: Altay Territory, Altay Kray, Altai Region, Altaiskiy krai и другие. Мы же выявили наиболее часто встречающиеся варианты в оригинальных англоязычных источниках, указали их в качестве заглавных в словаре и, конечно, перечисли все остальные варианты, чтобы пользователям было понятно, что это все - одно и то же». Работа по составлению словаря началась в 2010 году, когда тема развития туризма на Алтае стала особо актуальной. Словарь называется «тезаурус», потому что в нем дается не просто перевод наименований географических объектов, но и опубликована информационная справка о них. Кроме того, именно так называются аналогичные европейские издания. «Когда создавался словарь, обнаружилось, что мы сами очень многое не знаем о туристических объектах края. В ходе исследований мы нашли много неизвестных легенд и историй, связанных с памятниками природы и их магической силой. Одним словом, нам было интересно работать над книгой, и, думаю, пользователи словаря оценят это по достоинству», - подытожила Светлана Осокина. В настоящее время словарь уже передан в научную библиотеку АлтГУ и ведущие библиотеки страны. Дополнительные экземпляры можно заказать на кафедре германского языкознания и иностранных языков ФМКФиП АлтГУ.
Контактное лицо: Алексей Григорьевич Козерлыга
Компания: Алтайский государственный университет
Добавлен: 14:59, 15.02.2017
Количество просмотров: 575
Страна: Россия
| Молодые учёные ХГУ создают новые технологии для профориентации, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 10:00, 25.11.2025, Россия181 |
| Команда под руководством аспиранта Хакасского госуниверситета Вячеслава Осипова стала победителем конкурса грантов Фонда содействия инновациям «Старт-1» и получит пять млн рублей на реализацию своего технологического проекта. |
| Преподавателей высшей школы чествовали в ХГУ, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 20:40, 21.11.2025, Россия469 |
| Накануне в Хакасском госуниверситете прошёл День преподавателя высшей школы, который является значимым событием для педагогического сообщества всей страны. Этот профессиональный праздник отмечает важный вклад преподавателей в воспитание молодого поколения и подготовку квалифицированных специалистов. |
| Стартовал полуфинал Чемпионата Мира по русскому языку, ФГУП ИНТЕРОБРАЗОВАНИЕ, 14:32, 20.11.2025, Россия229 |
| Стартовал полуфинальный этап Чемпионата мира по русскому языку для иностранцев 2025. В полуфинал вышли двадцать команд, отобранных экспертами по итогам 1/4 финала: по четыре команды из дивизионов «Азия и Океания», «Ближнее зарубежье», «Африка», «Европа» и «Америка». |
|
 |