 |
Компания «ЛэнАрк» познакомила студентов с системой «Translation Memory»
В рамках собственного проекта «Институт переводчика» компания «ЛэнАрк» проводит ряд образовательных лекций и семинаров для студентов вузов переводческих отделений. Так, начиная с 2011 года, специалисты компании «ЛэнАрк» уже познакомили студентов двух тульских вузов с особенностями отношений клиента и переводчика, а также рассказали о некоторых трудностях французского перевода.
23 мая и 1 июня специалисты компании «ЛэнАрк» провели в стенах Тульского государственного педагогического университета семинар, посвящённый системам памяти перевода «Translation Memory» и лекцию под названием «Переводчик на рынке труда».
Ведущие переводчики компании Сергей Ширяев и Сергей Балашов рассказали студентам о самом востребованном инструменте профессионального переводчика и познакомили с современными тенденциями развития систем памяти переводов. На примере программы MemoQ Сергей Балашов продемонстрировал принцип работы с базой ранее переведённых текстов. (Главное достоинство систем «Translation Memory» в том, что они позволяют быстро подбирать перевод из готовой базы, если похожий текст уже переводился ранее).
Лекция специалиста по кадрам Любови Халак «Переводчик на рынке труда» была посвящена тому, как грамотно и корректно составлять резюме при поиске работы. Особое внимание было также уделено вопросам о личных качествах и профессиональных требованиях, необходимых современному переводчику, а также политике сотрудничества менеджеров с внештатными специалистами.
Справка: Компания «ЛэнАрк» является крупным российским переводческим агентством. Компания оказывает широкий спектр услуг — письменный и устный переводы более чем с 30 языков мира, предоставляет переводчиков для проведения переговоров и конференций. В список сопутствующих услуг входит перевод официальных документов, нотариальное заверение, апостиль, вёрстка переведённого документа в соответствии с оригиналом. Среди клиентов агентства: «Инмарко», «PepsiCo» /«Fritolay»/, «Corrado», «группа Перно Рикар», «Ravenol», «Marussia Motors», «SCA», ООО «Русское зерно», ООО «Издательский дом Родионова», «Геокосмос», «Мосэкомониторинг», «Главная военная прокуратура», государственный университет «Высшая школа экономики».
http://www.l-translate.ru ЛэнАрк. Переводы для бизнеса
Контактное лицо: Сергей Печёнин
Компания: ЛэнАрк — бизнес переводы
Добавлен: 18:44, 10.06.2011
Количество просмотров: 781
| Молодые учёные ХГУ создают новые технологии для профориентации, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 10:00, 25.11.2025, Россия179 |
| Команда под руководством аспиранта Хакасского госуниверситета Вячеслава Осипова стала победителем конкурса грантов Фонда содействия инновациям «Старт-1» и получит пять млн рублей на реализацию своего технологического проекта. |
| Преподавателей высшей школы чествовали в ХГУ, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 20:40, 21.11.2025, Россия468 |
| Накануне в Хакасском госуниверситете прошёл День преподавателя высшей школы, который является значимым событием для педагогического сообщества всей страны. Этот профессиональный праздник отмечает важный вклад преподавателей в воспитание молодого поколения и подготовку квалифицированных специалистов. |
| Стартовал полуфинал Чемпионата Мира по русскому языку, ФГУП ИНТЕРОБРАЗОВАНИЕ, 14:32, 20.11.2025, Россия229 |
| Стартовал полуфинальный этап Чемпионата мира по русскому языку для иностранцев 2025. В полуфинал вышли двадцать команд, отобранных экспертами по итогам 1/4 финала: по четыре команды из дивизионов «Азия и Океания», «Ближнее зарубежье», «Африка», «Европа» и «Америка». |
|
 |