 |
Компания «ЛэнАрк» познакомила студентов с системой «Translation Memory»
В рамках собственного проекта «Институт переводчика» компания «ЛэнАрк» проводит ряд образовательных лекций и семинаров для студентов вузов переводческих отделений. Так, начиная с 2011 года, специалисты компании «ЛэнАрк» уже познакомили студентов двух тульских вузов с особенностями отношений клиента и переводчика, а также рассказали о некоторых трудностях французского перевода.
23 мая и 1 июня специалисты компании «ЛэнАрк» провели в стенах Тульского государственного педагогического университета семинар, посвящённый системам памяти перевода «Translation Memory» и лекцию под названием «Переводчик на рынке труда».
Ведущие переводчики компании Сергей Ширяев и Сергей Балашов рассказали студентам о самом востребованном инструменте профессионального переводчика и познакомили с современными тенденциями развития систем памяти переводов. На примере программы MemoQ Сергей Балашов продемонстрировал принцип работы с базой ранее переведённых текстов. (Главное достоинство систем «Translation Memory» в том, что они позволяют быстро подбирать перевод из готовой базы, если похожий текст уже переводился ранее).
Лекция специалиста по кадрам Любови Халак «Переводчик на рынке труда» была посвящена тому, как грамотно и корректно составлять резюме при поиске работы. Особое внимание было также уделено вопросам о личных качествах и профессиональных требованиях, необходимых современному переводчику, а также политике сотрудничества менеджеров с внештатными специалистами.
Справка: Компания «ЛэнАрк» является крупным российским переводческим агентством. Компания оказывает широкий спектр услуг — письменный и устный переводы более чем с 30 языков мира, предоставляет переводчиков для проведения переговоров и конференций. В список сопутствующих услуг входит перевод официальных документов, нотариальное заверение, апостиль, вёрстка переведённого документа в соответствии с оригиналом. Среди клиентов агентства: «Инмарко», «PepsiCo» /«Fritolay»/, «Corrado», «группа Перно Рикар», «Ravenol», «Marussia Motors», «SCA», ООО «Русское зерно», ООО «Издательский дом Родионова», «Геокосмос», «Мосэкомониторинг», «Главная военная прокуратура», государственный университет «Высшая школа экономики».
http://www.l-translate.ru ЛэнАрк. Переводы для бизнеса
Контактное лицо: Сергей Печёнин
Компания: ЛэнАрк — бизнес переводы
Добавлен: 18:44, 10.06.2011
Количество просмотров: 799
| Жители Хакасии напишут Тотальный диктант, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 18:04, 07.04.2026, Россия153 |
| Завтра, 8 апреля, стартует регистрация на офлайн-площадки Тотального диктанта. В Абакане ей станет ХГУ им. Н.Ф. Катанова. В этом году участники напишут одну из четырёх частей текста, созданного писателем, лауреатом премии «Большая книга» Алексеем Варламовым. |
| Студент Олег Бурнаков стал лучшим фельдшером, ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 23:26, 06.04.2026, Россия155 |
| В медицинском колледже ХГУ состоялся традиционный конкурс профессионального мастерства среди выпускников «Лучший фельдшер – 2026». Его участниками стали старшекурсники отделения «Лечебное дело» Виктория Боргоякова, Олег Бурнаков, Айзана Монгуш, София Сербегешева и Екатерина Синицина. |
| Студенты ХГУ выступят в финале всероссийских 1С:Соревнований, ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 15:44, 03.04.2026, Россия380 |
| Даниил Хвостов и Виктория Шейн из инженерно-технологического института Хакасского госуниверситета стали победителями регионального этапа студенческих 1С:Соревнований, в которых приняли более 6000 человек. Магистранты вуза представят республику в финале конкурса в Москве. Он пройдёт в Центре исследований, разработки и обучения 1С. |
| Помогать – значит понимать: команда ХГУ провела мастер-классы для школьников Абакана, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 15:23, 03.04.2026, Россия97 |
| Ребята прокачали навыки, которые важнее любых экзаменов. Команда проекта «Пастағы полызығ – первая помощь на родном языке» провела два насыщенных мастер-класса. Это были не просто занятия, а погружение в реальные ситуации, когда каждая секунда для спасения жизни важна. |
|
 |