 |
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество переводческих услуг всегда будет востребованным и со временем, на переводческом рынке останутся только хорошо зарекомендовавшие себя компании». Как сказал Владимир Баканов, руководитель школы художественного перевода, издатель, журналист, - «Несмотря на то, что сейчас переводится огромное количество самых разнообразных книг, я полагаю, что в ближайшем будущем мы вернемся к переводу классической литературы 19-20 вв.». Андрей Чужакин, доцент МГЛУ, автор и основатель книжной серии «Мир перевода», переводческой премии «Хрустальный мост» считает, что «Перевод должен делаться с любовью, в том числе и к родному языку. Основное - соблюсти баланс своего и чужого, старого и нового, классики и сленга. Переводчик должен быть консервативен». Елена Калашникова, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» отметила, что «Институт переводчиков не так пострадал, как институт редакторов. В основном, все держится на специалистах старой школы. Надеюсь, что тенденция изменится». Внимание общественности к празднику переводчиков стало важным событием среди представителей данной профессии. Несмотря на все большее развитие программ автоматического перевода, даже самые необычные из них не могут заменить перевода, сделанного человеком. Ведь главное – найти соответствие не словам, а мыслям.
Справка о празднике. 30 сентября – Международный день переводчика был учрежден Международной ассоциацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В России праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.
Справка о компании. ТрансЛинк, ведущий оператор переводческих услуг в России, впервые в Москве начал освещать профессию переводчика, организовав серию мероприятий в поддержку имиджа профессии в 2004 году. В 2005 году – ТрансЛинк выступил партнером по продвижению фильма «Переводчица» (реж.С.Поллак) в России. Официальный переводчик проектов: Сахалин-2, Мероприятий Большой восьмерки (G8), XII Петербургского международного экономического форума, Евровидения-2009, 42 Всемирного конгресса Международной Рекламной Ассоциации. Руслан Шаклеин, PR-менеджер «ТрансЛинк». (495) 730-51-37 r.shaklein@t-link.ru
Контактное лицо: Руслан Шаклеин
Компания: ТрансЛинк
Добавлен: 19:50, 04.10.2010
Количество просмотров: 600
Союз Инженеров Живой Воды завершил третью стратегическую сессию проекта «Водный код будущего», Союз Инженеров Живой Воды, 21:33, 17.09.2025, Россия77 |
10 сентября по инициативе Союза Инженеров Живой Воды в рамках выставки ЭкваТэк прошла третья, финальная стратегическая сессия проекта «Водный код будущего: кадры, технологии, решения». Мероприятие объединило представителей отрасли, крупных отраслевых организаций и государства для разработки дорожной карты развития отрасли водоснабжения и водоотведения до 2040 года. |
В Алтайском ГАУ открылась вставка «Наследники инженера-изобретателя Петра Фролова», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 16:36, 10.09.2025, Россия298 |
В Алтайском государственном аграрном университете на третьем этаже главного корпуса начала работу стендовая выставка, посвященная 75-летию со Дня рождения горного инженера Петра Козьмича Фролова (1775-1839). Выставка приурочена к 75-летию образования Инженерного факультета в Алтайском государственном аграрном университете. |
78-й Антикварный маркет «Блошинка» 27-28 сентября 2025, Антикварный маркет «Блошинка», 14:14, 10.09.2025, Россия120 |  |
Окунитесь в атмосферу прошлого: Антикварный маркет "Блошинка" открывает сезон! 27 и 28 сентября 2025 года в самом сердце Москвы распахнет свои двери 78-й Антикварный маркет "Блошинка", приглашая всех желающих совершить увлекательное путешествие во времени. Вас ждет уникальная возможность прикоснуться к истории, увидеть и приобрести редкие предметы старины и винтажные сокровища. |
Московское Автошоу — главная автомобильная выставка года., ИП Исаева Ю.А., 17:46, 28.08.2025, Россия138 |  |
Этой осенью в Москве пройдёт абсолютно новая автомобильная выставка — Московское Автошоу. Под одной крышей мероприятие соберёт профессионалов и новичков рынка, представителей СМИ и всех тех, для кого автомобиль стал частью жизни. |
|
 |