 |
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество переводческих услуг всегда будет востребованным и со временем, на переводческом рынке останутся только хорошо зарекомендовавшие себя компании». Как сказал Владимир Баканов, руководитель школы художественного перевода, издатель, журналист, - «Несмотря на то, что сейчас переводится огромное количество самых разнообразных книг, я полагаю, что в ближайшем будущем мы вернемся к переводу классической литературы 19-20 вв.». Андрей Чужакин, доцент МГЛУ, автор и основатель книжной серии «Мир перевода», переводческой премии «Хрустальный мост» считает, что «Перевод должен делаться с любовью, в том числе и к родному языку. Основное - соблюсти баланс своего и чужого, старого и нового, классики и сленга. Переводчик должен быть консервативен». Елена Калашникова, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» отметила, что «Институт переводчиков не так пострадал, как институт редакторов. В основном, все держится на специалистах старой школы. Надеюсь, что тенденция изменится». Внимание общественности к празднику переводчиков стало важным событием среди представителей данной профессии. Несмотря на все большее развитие программ автоматического перевода, даже самые необычные из них не могут заменить перевода, сделанного человеком. Ведь главное – найти соответствие не словам, а мыслям.
Справка о празднике. 30 сентября – Международный день переводчика был учрежден Международной ассоциацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В России праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.
Справка о компании. ТрансЛинк, ведущий оператор переводческих услуг в России, впервые в Москве начал освещать профессию переводчика, организовав серию мероприятий в поддержку имиджа профессии в 2004 году. В 2005 году – ТрансЛинк выступил партнером по продвижению фильма «Переводчица» (реж.С.Поллак) в России. Официальный переводчик проектов: Сахалин-2, Мероприятий Большой восьмерки (G8), XII Петербургского международного экономического форума, Евровидения-2009, 42 Всемирного конгресса Международной Рекламной Ассоциации. Руслан Шаклеин, PR-менеджер «ТрансЛинк». (495) 730-51-37 r.shaklein@t-link.ru
Контактное лицо: Руслан Шаклеин
Компания: ТрансЛинк
Добавлен: 19:50, 04.10.2010
Количество просмотров: 591
Самые любимые, самые родные в Кисловодске, Россия, Нидерланды, Беларусь, Италия, Мексика, Таиланд, Китай., 12:43, 13.07.2025, Россия481 |  |
Всех участников Евразийского художественного Союза собрала куратор и иконописец Светлана Фатьянова. Не было такого широкого Open coll, только личные приглашения. Галерея Кисловодска поддержала интересный проект. Этой поддержки Светлана Фатьянова ждала целый год!!! Все резиденты проекта пришли по личному вдохновению и велению сердца. |
Казачьи выходные в Ростове-на-Дону, Marins Park Hotel, 23:34, 12.07.2025, Россия225 |
Хотите проникнуться духом Ростова-на-Дону и совершить небольшой экскурс в историю края? Тогда не пропустите фестиваль «Донская уха», который состоится 13 июля на территории конюшни музея-заповедника Михаила Шолохова. |
Калужские студенты узнали о возможностях сервиса «Я в Агро» для работы в АПК, Калужский РФ АО «Россельхозбанк», 14:58, 03.07.2025, Россия135 |
Заместитель директора Калужского регионального филиала Россельхозбанка Ольга Стрельникова на ежегодной выставке передовых технологий в сельском хозяйстве «День Калужского поля» представила платформу банка для кадров АПК «Я в Агро». Мероприятие состоялось в Перемышльском районе на площадке Калужского НИИСХ – филиала ФГБНУ «ФИЦ картофеля имени А. Г. Лорха» |
|
 |