|
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество переводческих услуг всегда будет востребованным и со временем, на переводческом рынке останутся только хорошо зарекомендовавшие себя компании». Как сказал Владимир Баканов, руководитель школы художественного перевода, издатель, журналист, - «Несмотря на то, что сейчас переводится огромное количество самых разнообразных книг, я полагаю, что в ближайшем будущем мы вернемся к переводу классической литературы 19-20 вв.». Андрей Чужакин, доцент МГЛУ, автор и основатель книжной серии «Мир перевода», переводческой премии «Хрустальный мост» считает, что «Перевод должен делаться с любовью, в том числе и к родному языку. Основное - соблюсти баланс своего и чужого, старого и нового, классики и сленга. Переводчик должен быть консервативен». Елена Калашникова, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» отметила, что «Институт переводчиков не так пострадал, как институт редакторов. В основном, все держится на специалистах старой школы. Надеюсь, что тенденция изменится». Внимание общественности к празднику переводчиков стало важным событием среди представителей данной профессии. Несмотря на все большее развитие программ автоматического перевода, даже самые необычные из них не могут заменить перевода, сделанного человеком. Ведь главное – найти соответствие не словам, а мыслям.
Справка о празднике. 30 сентября – Международный день переводчика был учрежден Международной ассоциацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В России праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.
Справка о компании. ТрансЛинк, ведущий оператор переводческих услуг в России, впервые в Москве начал освещать профессию переводчика, организовав серию мероприятий в поддержку имиджа профессии в 2004 году. В 2005 году – ТрансЛинк выступил партнером по продвижению фильма «Переводчица» (реж.С.Поллак) в России. Официальный переводчик проектов: Сахалин-2, Мероприятий Большой восьмерки (G8), XII Петербургского международного экономического форума, Евровидения-2009, 42 Всемирного конгресса Международной Рекламной Ассоциации. Руслан Шаклеин, PR-менеджер «ТрансЛинк». (495) 730-51-37 r.shaklein@t-link.ru
Контактное лицо: Руслан Шаклеин
Компания: ТрансЛинк
Добавлен: 19:50, 04.10.2010
Количество просмотров: 563
Открытие выставки мозаики в Смольном соборе, Санкт-Петербург, Школа мозаики "Сад Гранат" при поддержке Смольного собора, 03:34, 23.12.2024, Россия62 |
Уважаемые представители СМИ!
Школа мозаики «Сад Гранат» и Смольный собор, с радостью приглашают вас на торжественное открытие уникальной выставки «Сад земной и Сад Небесный: традиционный язык христианских символов и современное прочтение».
Торжественное открытие: 20 декабря 2024 г., 19:00 |
Виртуозы России во Вьетнаме, Арт, 04:41, 18.12.2024, Россия368 | |
В Русском научном и культурном центре, что находится в Ханойе, российских художников признали виртуозами искусства. Выставку с одноименным названием помогли организовали вьетнамские и российские представители культуры, Всемирный и Евразийский фонды искусств, научные сотрудники, художественное посольство РФ во Вьетнаме.
Иконописец Светлана Фатьянова за икону Иверская заняла первое место. |
Зимний фестиваль «Усадьбы Москвы», Marins Park Hotel, 03:30, 18.12.2024, Россия53 |
Если вы ещё не прочувствовали новогоднее настроение и находитесь в поисках интересных туристических маршрутов, фестиваль «Усадьбы Москвы» точно для вас! |
Холдинг «Швабе» приглашает на медиафотовыставку французского фотографа, Холдинг "Швабе", 04:36, 12.12.2024, Россия73 |
Красногорский завод им. С. А. Зверева (КМЗ) холдинга «Швабе» Госкорпорации Ростех выступил организатором медиафотовыставки «ЗЕНИТ.ГЛОРИАН: искусство без границ». Экспозицию составят работы, сделанные фотографом Давидом Глорианом при помощи техники «Зенит» во время турне по городам Франции. Официальное открытие выставки состоится 13 декабря в 19:00 в ГУМе. Для участия необходимо зарегистрироваться. |
«Ипотека Шредингера», «Wildberries-ИЖС», строителям надо лечиться, учиться и записывать видео для Avito – оценки перспектив рынка частного заказчика от экспертов на Knauf Build Fest 2024, КНАУФ, 07:07, 08.12.2024, Россия232 |
«Ипотека Шредингера», «Wildberries-ИЖС», строителям надо лечиться, учиться и записывать видео для Avito – оценки перспектив рынка частного заказчика от экспертов на Knauf Build Fest 2024 |
«Дмитрий Жилинский. Личное», Государственный музейно-выставочный центр РОСИЗО, 04:31, 07.12.2024, Россия265 | |
28 ноября в 19:00 в выставочных залах «РОСИЗО» в Петроверигском переулке открылась выставка «Дмитрий Жилинский. Личное». Дмитриймитрия Дмитриевича Жилинского — одного из крупнейших отечественных художников и знаковой фигуры советского и русского искусства. |
«Формы и образы. Стекло», Государственный музейно-выставочный центр «РОСИЗО», 04:19, 07.12.2024, Россия83 |
Проект посвящен истории, эволюции и развитию обработки художественного стекла в России.
Отдельная часть экспозиции рассказывает о производстве стеклянных ёлочных украшений и появлении знаменитой фабрики «Ёлочка». |
|
|