 |
«Ростелеком» предоставил возможность людям с нарушениями слуха использовать субтитры при просмотре телевизора
Пермский филиал ОАО «Ростелеком» завершил реализацию федерального проекта по организации прохождения сигналов скрытых субтитров при показе общероссийских общедоступных телевизионных каналов. Это значит, что трансляцию каналов эфирного телевидения сейчас можно дополнить субтитрами по собственному усмотрению, что крайне актуально для людей с нарушением слуха. Всего в Пермском крае проживают более семи тысяч людей с нарушением слуха, нуждающихся в сурдопереводе. Субтитры создаются и запускаются в эфир в московской студии конкретного телеканала. Они транслируются практически постоянно, нужно только их включить на своем телевизоре, нажав отвечающую за телетекст кнопку на пульте. Скрытые субтитры - синхронизированное текстовое сопровождение видеоизображения - возможно подключить на эфирном телевещании общероссийских каналов: «Первый», «Россия 1», «Россия К», «НТВ» и «ТВ-Центр». Узнать о субтитрировании программы можно непосредственно по телевизору в расписании канала. О проекте рассказывает руководитель Пермского филиала ОАО «Ростелеком» Александр Логинов: «Федеральная программа «Доступная среда» по сути ставит себе целью сделать доступными ТВ-новости, познавательные и развлекательные телепрограммы, прежде всего, для людей с нарушениями слуха. Весной 2014 года «Ростелеком» поддержал данную программу. Нашими специалистами была проведена масштабная модернизация оборудования, обеспечивающего прохождение сигналов скрытых субтитров, во всех крупных городах Пермского края. Замена телевизионных кодеров/декодеров была проведена без перерыва в вещании и изменения схемы показа ТВ-программ, т.е. для пользователей технические работы остались незаметными». Оборудование, обеспечивающее прохождение сигналов скрытых субтитров установлено в 18 населенных пунктах Прикамья: Кудымкар, Романово, Березники, Соликамск, Кизел, Губаха, Гремячинск, Лысьва, Чусовой, Октябрьский, Чернушка, Чайковский, Кунгур, Суксун, Оса, Барда, Пермь, Очер. Реализация данного проекта окажет неоценимую помощь людям с ограниченными возможностями по слуху. Алгоритм настройки показа скрытых субтитров следующий: выбираете на пульте дистанционного управления телевизором кнопку доступа к телетексту (TTX). Затем набираете комбинацию 888. Выходите из меню телетекста, активируете строку «Субтитры». Если настройки модели телевизора отличаются, они должны быть прописаны в инструкции. Данный сервис не поддерживается старыми моделями телевизоров без телетекста.
Контактное лицо: Анна Лапшина
Компания: Пермский филиал ОАО "Ростелеком"
Добавлен: 20:55, 17.07.2014
Количество просмотров: 1192
| Жители Хакасии напишут Тотальный диктант, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 18:04, 07.04.2026, Россия112 |
| Завтра, 8 апреля, стартует регистрация на офлайн-площадки Тотального диктанта. В Абакане ей станет ХГУ им. Н.Ф. Катанова. В этом году участники напишут одну из четырёх частей текста, созданного писателем, лауреатом премии «Большая книга» Алексеем Варламовым. |
| Студент Олег Бурнаков стал лучшим фельдшером, ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 23:26, 06.04.2026, Россия153 |
| В медицинском колледже ХГУ состоялся традиционный конкурс профессионального мастерства среди выпускников «Лучший фельдшер – 2026». Его участниками стали старшекурсники отделения «Лечебное дело» Виктория Боргоякова, Олег Бурнаков, Айзана Монгуш, София Сербегешева и Екатерина Синицина. |
| Студенты ХГУ выступят в финале всероссийских 1С:Соревнований, ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 15:44, 03.04.2026, Россия373 |
| Даниил Хвостов и Виктория Шейн из инженерно-технологического института Хакасского госуниверситета стали победителями регионального этапа студенческих 1С:Соревнований, в которых приняли более 6000 человек. Магистранты вуза представят республику в финале конкурса в Москве. Он пройдёт в Центре исследований, разработки и обучения 1С. |
| Помогать – значит понимать: команда ХГУ провела мастер-классы для школьников Абакана, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 15:23, 03.04.2026, Россия94 |
| Ребята прокачали навыки, которые важнее любых экзаменов. Команда проекта «Пастағы полызығ – первая помощь на родном языке» провела два насыщенных мастер-класса. Это были не просто занятия, а погружение в реальные ситуации, когда каждая секунда для спасения жизни важна. |
|
 |