 |
Форум «Диалог цивилизаций»: Компания ЭГО Транслейтинг раскрывает роль переводческой отрасли в современной картине межкультурного диалога
7-11 октября 2010 г. на о. Родос (Греция) прошла Восьмая ежегодная сессия Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций», посвященная обсуждению конструктивных общественных проектов о перспективах мирового развития.
В Родосском диалоге приняла активное участие Компания ЭГО Транслейтинг, в лице Президента Компании Натальи Молчановой, Вице-президента Татьяны Язовских и директора Московского представительства Вадима Кормилицына.
Ведущей темой дискуссий и пленарных заседаний Родосского форума 2010 стало обсуждение общественных вопросов мировой экономической системы для построения глобальной инновационной экономики.
09 октября в рамках секции «Взаимовлияние культур в пространстве диалога» Президент Компании ЭГО Транслейтинг представила вниманию слушателей доклад о роли переводческой отрасли в развитии диалога культур. В своем выступлении Наталья Молчанова представила собственный взгляд на современное развитие межкультурных коммуникаций, складывающуюся тенденцию «глобализации культур», стандартизацию жизни, нивелирование культурного разнообразия. Президент Компании призвала к рассуждению о роли «Слова», его сохранения как начала жизни и развития различных культур.
Главным акцентом выступления Президента стал взгляд на истинную миссию переводческих компаний, которая заключается в сохранении и развитии смыслов, культурных глоссов и использовании их в интернациональном диалоге. Наука, образование и переводческие компании, именно в единении смогут привести к развитию и сохранению смысловой целостности диалога культур, цивилизаций. Перевод это не просто интерпретация слова или фразы, это передача смысла, гносеологической сущности межкультурного диалога, это также обмен элементами культуры. Диалога цивилизаций, диалога двух людей, их взаимопознания. Важно понимать, что «переводы» - это не бизнес, это миссия. Как говорит Наталья Молчанова «Когда меня спрашивают о моем бизнесе я, запинаясь, отвечаю «… переводческий, лингвистический…». Запинаюсь, потому что хочется сказать много больше: коммуникационный, гносеологический, управление взаимодействием культур, полисмысловой…».
Как считает Наталья Молчанова, мир должен оставаться разным, оставаться полем разнообразных культур, находящихся в диалоге, поскольку сам термин культура имеет смысл только в сравнении с другими «культурами». Неизбежность глобализации в научных и производственных процессах очевидна, но глобализация в культуре это «вымирание разнообразия вида на Земле». Так, именно переводческая отрасль способна стать камертоном развития языков мира и, как следствие, гарантом сохранения разнообразия культур.
Контактное лицо: Ульяна Крайнева
Компания: Компания ЭГО Транслейтинг
Добавлен: 10:44, 12.10.2010
Количество просмотров: 724
Союз писателей России запускает книжные ярмарки нового формата, Союз писателей России, 12:56, 18.02.2025, Россия107 |
«Центр культурного притяжения – Россия» – так называется новый инновационный проект Союза писателей России, созданный при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Первая книжная ярмарка синергии искусств пройдет с 8 по 11 мая на ВДНХ в Москве, а после – еще в 10 городах России. |
Начинается реализация проекта «От Сороки до Нюхчи», Физическое лицо, 01:26, 17.02.2025, Россия122 |  |
Представленный проект «От Сороки до Нюхчи» направлен на содействие сохранению, изучению и популяризации локальной истории среди молодежи 14-35 лет через создание и распространение этнографических мультимедийных материалов в 2025 г. |
В проекте Олега Газманова «Родники.Дети» состоялось заседание жюри, Благотворительный Фонд "Равенство возможностей", 04:38, 17.01.2025, Россия138 |
В канун Старого Нового года, 13 января, на площадке ПФКИ состоялось Заседание жюри проекта второго сезона Олега Газманова «Родники.Дети». Более 100 одаренных детей стали яркими звездами второго сезона.
Рост количества заявок в 2024-2025 гг. втрое превысил показатели первого сезона. По итогам отборочного этапа сформирован список претендентов - 102 участника. |
Первый турнир по шоудауну для журналистов ко Дню печати, Музей в темноте "Сенсориум", 04:36, 17.01.2025, Россия112 |
Первый турнир по настольному теннису в темноте (шоудаун – вид спорта для незрячих), приуроченный ко Дню печати, а также мастер-класс по чтению и письму по Брайлю (система письма и чтения для незрячих) пройдут 17 января в столичном Музее в темноте «Сенсориум» (ул. Арбат, 17). |
|
 |