 |
Александр Триандафилиди приобщает читателей ДГПБ к мировой поэзии
03.04.16 переводчик западноевропейской поэзии Александр Триандафилиди провел в рамках Фестиваля современного искусства в ДГПБ семинар по истории переводческого дела в России и Европе.
Встреча 3 апреля началась с экскурса в различия между деятельностью переводчика и сочинителя. Отечественный поэтический перевод как целостная школа (а не ряд отдельных достижений) ведет свои историю от начала советской эпохи. Именно тогда возникла необходимость познакомить русского читателя с ключевыми фигурами восточной культуры, без которых немыслима литература народов СССР (Низами, Руставели, Важа Пшавела, Фирдоуси и др.). Были отмечены плюсы советской школы. Стремление передать не только смысл, но и художественную форму текста делает ее, по убеждению докладчика, сильнейшей в мире. В числе минусов он назвал ориентацию многих переводчиков на подстрочник, а не на оригинал.
Поскольку фестиваль посвящен искусству современному, основное внимание Александр уделил сегодняшнему дню отечественного перевода, в частности работе семинара Е.В. Витковского на сайте «Век перевода». Был дан обзор ключевых имен: какие столпы мировой словесности относятся к числу «закрытых» авторов, чье наследие уже доступно отечественному читателю в полном объеме, а где имеются пробелы.
Мероприятие включало презентацию свежего издания французского поэта, главы Парнасской школы, Шарля Мари Рене Леконта де Лиля. Четырехтомник, в подготовку которого, наряду с другими российскими переводчиками, внес вклад и ростовчанин, стал первой русской публикацией полного свода наследия автора. Чтение сопровождалось ремарками относительно художественных особенностей текста.
Далее Александр Триандафилиди прочел несколько переводов, ранее нигде не обнародованных. Все прозвучавшие произведения принадлежали к так называемым миноритарным литературам (на диалектах или языках, отличных от литературного языка страны). Их авторы – Игнацио Бельцоппи (Сан-Марино), Филиппо Чекет (Италия, бизиак), Робер Каз (Швейцария, французский). В заключение оратор ответил на вопросы публики. Столь насыщенная и познавательная программа уложилась всего лишь в час – с 16:00 до 17:00.
Член ростовского регионального отделения Союза российских писателей Александр Триандафилиди – человек еще молодой, но известный в нашей стране. С 1999 г. он занимается переводами итальянской, французской и английской поэзии. В послужном списке Александра Триандафилиди значатся два стихотворных романа классика средневековой французской литературы Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь Телеги» и «Персеваль, или Повесть о Граале» (впервые переведены на русский язык в сотрудничестве с профессором Н.В. Забабуровой).
Также в его активе множество переводов с итальянского (вот лишь некоторые имена: Франческо Петрарка, Якопо Саннадзаро, Луиджи Пульчи, Анджело Полициано, Джозуэ Кардуччи, Лоренцо Медичи, Чьело Д’Алькамо, Гвидо Гвиницелли, Джованни Пасколи) и с французского (поэты барокко, Николя Буало, «проклятые поэты»). Главное дело его жизни – стихотворный перевод поэмы «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто.
Как правило, свои публикации Александр Триандафилиди сопровождает информативным предисловием и комментарием, доступным широкому читателю. Кроме того, его открытые лекции по разнообразным периодам и персоналиям отечественной и мировой литературы пользуются заслуженной популярностью среди наших земляков.
Фото и видео предоставлены Вартаном Бабияном
Контактное лицо: Гриценко Алексей Павлович
Компания: Мастерская пресс-релизов
Добавлен: 10:48, 06.04.2016
Количество просмотров: 1013
Страна: Россия
| В России завершился 10-й Всероссийский инклюзивный фестиваль #ЛюдиКакЛюди, Московский государственный психолого-педагогический университет, 23:55, 13.04.2026, Россия483 |  |
| Фестиваль #ЛюдиКакЛюди проводится с 2017 году благодаря усилиям группы некоммерческих и государственных организаций. Основная цель фестиваля заключается в создании инклюзивной среды, где люди с аутизмом и другими особенностями развития могут свободно проявлять свои таланты, а родители и профессионалы получают возможность делиться опытом и получать необходимую поддержку. |
| Писатель Александр Лапин на радио «КП-Тула»: «Человек должен стать сотворцом Вселенной», Вече, 21:13, 08.04.2026, Россия387 |  |
| Автор четырехтомного издания «Руссиада», известный писатель, публицист и журналист, рассказал о замысле книги, о смене эпох и о том, что, по его мнению, ждет человека в будущем, в эфире программы «Диалоги» на радио «Комсомольская правда» в Туле |
| В Алтайском ГАУ открылся Центр креативных студенческих инициатив, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 15:44, 03.04.2026, Россия455 |
| Социальный проект преподавателя Алтайского государственного аграрного университета, выросший из дизайнерской коллекции одежды, теперь будет работать как стартап-акселератор для сельской молодежи в сфере креативных индустрий. |
| В Архангельске состоится концерт в рамках «Всероссийских филармонических сезонов», Поморская филармония, 20:07, 28.03.2026, Россия454 |  |
| 28 марта в 17:00 в Камерном зале Поморской филармонии состоится концерт Архангельского филармонического камерного оркестра под управлением Владимира Онуфриева. Событие пройдёт в рамках программы Министерства культуры Российской Федерации «Всероссийские филармонические сезоны» и абонемента «Вершины мастерства». |
|
 |