 |
Александр Триандафилиди приобщает читателей ДГПБ к мировой поэзии
03.04.16 переводчик западноевропейской поэзии Александр Триандафилиди провел в рамках Фестиваля современного искусства в ДГПБ семинар по истории переводческого дела в России и Европе.
Встреча 3 апреля началась с экскурса в различия между деятельностью переводчика и сочинителя. Отечественный поэтический перевод как целостная школа (а не ряд отдельных достижений) ведет свои историю от начала советской эпохи. Именно тогда возникла необходимость познакомить русского читателя с ключевыми фигурами восточной культуры, без которых немыслима литература народов СССР (Низами, Руставели, Важа Пшавела, Фирдоуси и др.). Были отмечены плюсы советской школы. Стремление передать не только смысл, но и художественную форму текста делает ее, по убеждению докладчика, сильнейшей в мире. В числе минусов он назвал ориентацию многих переводчиков на подстрочник, а не на оригинал.
Поскольку фестиваль посвящен искусству современному, основное внимание Александр уделил сегодняшнему дню отечественного перевода, в частности работе семинара Е.В. Витковского на сайте «Век перевода». Был дан обзор ключевых имен: какие столпы мировой словесности относятся к числу «закрытых» авторов, чье наследие уже доступно отечественному читателю в полном объеме, а где имеются пробелы.
Мероприятие включало презентацию свежего издания французского поэта, главы Парнасской школы, Шарля Мари Рене Леконта де Лиля. Четырехтомник, в подготовку которого, наряду с другими российскими переводчиками, внес вклад и ростовчанин, стал первой русской публикацией полного свода наследия автора. Чтение сопровождалось ремарками относительно художественных особенностей текста.
Далее Александр Триандафилиди прочел несколько переводов, ранее нигде не обнародованных. Все прозвучавшие произведения принадлежали к так называемым миноритарным литературам (на диалектах или языках, отличных от литературного языка страны). Их авторы – Игнацио Бельцоппи (Сан-Марино), Филиппо Чекет (Италия, бизиак), Робер Каз (Швейцария, французский). В заключение оратор ответил на вопросы публики. Столь насыщенная и познавательная программа уложилась всего лишь в час – с 16:00 до 17:00.
Член ростовского регионального отделения Союза российских писателей Александр Триандафилиди – человек еще молодой, но известный в нашей стране. С 1999 г. он занимается переводами итальянской, французской и английской поэзии. В послужном списке Александра Триандафилиди значатся два стихотворных романа классика средневековой французской литературы Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь Телеги» и «Персеваль, или Повесть о Граале» (впервые переведены на русский язык в сотрудничестве с профессором Н.В. Забабуровой).
Также в его активе множество переводов с итальянского (вот лишь некоторые имена: Франческо Петрарка, Якопо Саннадзаро, Луиджи Пульчи, Анджело Полициано, Джозуэ Кардуччи, Лоренцо Медичи, Чьело Д’Алькамо, Гвидо Гвиницелли, Джованни Пасколи) и с французского (поэты барокко, Николя Буало, «проклятые поэты»). Главное дело его жизни – стихотворный перевод поэмы «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто.
Как правило, свои публикации Александр Триандафилиди сопровождает информативным предисловием и комментарием, доступным широкому читателю. Кроме того, его открытые лекции по разнообразным периодам и персоналиям отечественной и мировой литературы пользуются заслуженной популярностью среди наших земляков.
Фото и видео предоставлены Вартаном Бабияном
Контактное лицо: Гриценко Алексей Павлович
Компания: Мастерская пресс-релизов
Добавлен: 10:48, 06.04.2016
Количество просмотров: 979
Страна: Россия
| Акция «ЭкоОбмен» состоялась в ТРЦ «Нора», подарив вещам новую жизнь, ТРЦ Нора, 21:25, 17.10.2025, Россия634 |
| 11 октября в ТРЦ «Нора» прошла семейная социально-экологическая акция «ЭкоОбмен». Мероприятие, организованное Центром помощи семьям с детьми и Семейным клубом «Вместе», предоставило уникальную возможность для жителей района не только обновить свой гардероб и пополнить домашнюю библиотеку, но и сделать значимый вклад в идею осознанного потребления и бережного отношения к ресурсам. |
| Связь поколений, Физическое лицо, 21:10, 17.10.2025, Россия500 |  |
| Стартует реализация проекта «Связь поколений», который направлен на сохранение и популяризацию этнокультурного наследия Республики Карелия. |
| Мультпоказ «Упс… Ной уплыл!» в ТРЦ «Нора», ТРЦ Нора, 20:51, 17.10.2025, Россия199 |
| Торгово-развлекательный центр «Нора» приглашает всех любителей весёлых приключений на незабываемый семейный мультпоказ! 16 октября в 18:00 состоится просмотр мультфильма «Упс… Ной уплыл!». |
| В Карелии стартует проект «Хвойный мир», Физическое лицо, 21:35, 15.10.2025, Россия317 |
| «Хвойный мир» - проект, способный привлечь внимание молодежи к уникальному наследию Карелии и вдохновить их на изучение и сохранение нашей истории и культуры. |
| Фонд «Милосердие» открывает пространства для инклюзивного творчества, благотворительный фонд социальной защиты "Милосердие"/фонд "Милосердие", 21:25, 15.10.2025, Россия173 |
| различных регионах страны при участии благотворительного фонда «Милосердие» открылись новые пространства для инклюзивного творчества и развития особенных детей. Все они – результат усилий авторов социальных проектов грантового конкурса «Стальное дерево». |
| Социальная и экологическая акция «ЭкоОбмен» в ТРЦ «Нора», ТРЦ Нора, 17:00, 13.10.2025, Россия375 |
| 11 октября, в 12:00, торгово-развлекательный центр «Нора» станет площадкой для семейной социально-экологической акции «ЭкоОбмен», где всех желающих приглашают подарить вторую жизнь любимым вещам и найти что-то интересное для себя. |
|
 |