Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Незарегистрированная в учебниках русского языка приставка «нано» и трудности её перевода

С 3 по 5 декабря 2008 года в Москве проходил первый международный форум по нанотехнологиям. Его организатором выступила созданная в 2007 году российская корпорация нанотехнологий «РОСНАНО», которую в этом году возглавил реформатор российской энергетики Анатолий Чубайс.

Ещё год назад мало кто знал, что означает загадочная приставка «нано». Сегодня же эксперты утверждают, что не за горами времена, когда "нано" войдёт в жизнь каждого человека, хочет он того или нет, причём не пресловутой «приставкой», а новыми технологиями.

Программа первого международного «нанофорума» подтвердила слова экспертов. На форуме бизнесмены и ученые обсуждали роль нанотехнологий в электронике, механике, энергетике, медицине, диагностике и многом другом. Также они активно знакомили гостей форума с новейшими достижениями наноиндустрии, которые уже успели найти себе применение в массовом производстве. На выставке передовых нанотехнологических разработок были представлены проекты 80 российских и зарубежных компаний и организаций.

Россия долго запрягала и вступила в гонку за технологиями «нано» с опозданием минимум в десять лет. Совсем недавно была разработана и принята программа развития наноиндустрии до 2015 года, на которую выделено около 236 миллиардов рублей. Из них более 130 миллиардов передано госкорпорации "РОСНАНО". Реализация программы должна увеличить долю российских предприятий на мировом рынке "нано" с 0,07% до 3% процентов к 2015 году, обеспечив объем продаж российской наноиндустрии до 900 миллиардов рублей в год.

Стоит отметить, что особое внимание на форуме было уделено достижениям молодого поколения учёных, которым и предстоит строить отечественную «наноиндустрию» в ближайшие годы. Так, корпорацией РОСНАНО совместно с международным холдингом Intel был организован специальный конкурс проектов в сфере высокопроизводительных вычислений.. C 22 сентября по 10 ноября 2008 года было принято 33 работы коллективов исследователей из Москвы и Московской области, Санкт-Петербурга, Волгограда, Владивостока, Казани, Комсомольска-на-Амуре, Новосибирска, Омска, Ярославля, Луганска, Харькова и других городов.

За первые два дня работы форума молодые российские учёные успели представить и защитить свои амбициозные нанопроекты, А 5 декабря на Международном форуме по нанотехнологиям в «Экспоцентре» состоялась торжественная церемония награждения победителей конкурса.

Профессиональные переводчики Компании ЭГО Транслейтинг, в свою очередь, на протяжении трёх дней обеспечивали всем участникам мероприятия надёжную «нанокоммуникацию». Благодаря их качественной и, на первый взгляд, незаметной работе, удалось выполнить одну из главных задач международного форума - создать единую информационную площадку, на которой общий язык смогли найти представители науки, бизнеса и молодого поколения наноспециалистов.

«На форуме работала команда Центра устных переводов из 5 специалистов, которые координировали работу 27 переводчиков-синхронистов, 4 из которых работали в пресс-центре, и остальные на деловых и научных секциях» - рассказала Моника Панавене, руководитель группы переводчиков на международном форуме «Rusnanoforum 2008»

Их «наноработу» не оставили без внимания – после официального закрытия форума глава корпорации «РОСНАНО» Анатолий Чубайс лично поблагодарил команду переводчиков за отличную проделанную работу. Правда, по словам самих переводчиков, в этой работе не обошлось и без курьёзов. Об одном из них рассказал Дмитрий Хохлюшкин, переводчик-синхронист английского и немецкого языков.

«Перевод осуществлялся в паре английский-русский, но для многих участников английский язык не был родным, поэтому иногда они просто не понимали синхронного перевода. Например, один из итальянских участников дискуссии в ответ на вопрос о том, сколько его компания тратит на исследования в сфере нанотехнологий (при этом вопрос переводчик переводил несколько раз, выбирая самые простые и понятные выражения), постоянно рассказывал о важности привлечения к работе молодых специалистов. После пятого повтора вопроса, его перевода и, соответственно, ответа про молодых ученых, ведущий уже сам на английском языке и с помощью жестов снова задал этот вопрос итальянскому коллеге и получил ответ: «Спасибо, я и так из перевода прекрасно понял, о чем Вы хотите узнать. Поэтому еще более простыми словами выражу свою мысль: очень важно использовать молодые таланты в научно-исследовательской работе. Надеюсь, я ответил на Ваш вопрос» - рассказал Дмитрий

Каким-то образом подготовиться к подобным нештатным ситуациям сложно. Нельзя каким-то образом гарантировать, что все слушатели и докладчики в достаточной степени владеют языком перевода. Сергей Лебедев, переводчик-синхронист с английского языка, отметил, что у команды переводчиков было достаточно много материалов для подготовки и трудно приходилось тогда, когда докладчики увеличивали темп речи, забывая о том, что идёт синхронный перевод. В таких случаях профессионалы используют «прием компенсации», когда неясно сказанную фразу переводят в микрофон «связанным текстом», и обязательно с учетом всего сказанного ранее.

По словам большинства переводчиков, никаких новых слов и терминов в выступлениях участников не было. Однако Дмитрий Хохлюшкин вспомнил ещё один забавный случай, когда один из выступающих увлёкся тематикой «нано», и в потоке связной речи неожиданно для себя изобрёл новый способ финансирования дорогих научных проектов, обозначив его как «нанофинансирование». Перевести этот термин на английский язык, по словам Дмитрия, было не просто.

По словам Сергея, качественно подготовиться к синхронным и последовательным переводам помогает тщательное изучение предмета, о котором будет идти речь. Однако понять основы «нанонауки» «с чистого листа» не просто, и поэтому на таких научных мероприятиях можно без стеснения сказать, что «переводчик лучше всего готов к Конференции в конце Конференции».

Автор: Степан Афанасьев.

Переводческая Компания ЭГО Транслейтинг
www.egotranslating.ru
+7 (812) 334-22-10

Контактное лицо: Владимир Паромов
Компания: Компания ЭГО Транслейтинг
Добавлен: 23:08, 16.12.2008 Количество просмотров: 1341


Уральский государственный аграрный университет на форуме «Молоко России», ФГБОУ ВО Уральский ГАУ, 20:54, 25.11.2025, Россия65
19-20 ноября делегация вуза под руководством ректора Ольги Лоретц приняла активное участие в работе мероприятия


Студенты Уральского государственного аграрного университета научились ухаживать за копытцами КРС, ФГБОУ ВО Уральский ГАУ, 20:53, 25.11.2025, Россия67
18 ноября студенты осваивали современные технологии обработки копытец у крупного рогатого скота


Уральский ГАУ приглашает на выставку-ярмарку и конференцию для садоводов, ФГБОУ ВО Уральский ГАУ, 20:52, 25.11.2025, Россия64
28-29 ноября в Уральском аграрном госуниверситете в рамках выставки-продажи пройдет конференция «Достижения науки - садоводам Урала».


УрГАУ вошел во всероссийскую экосистему вузовской поддержки «Технологии КРМЗ: сенаж в линию», ФГБОУ ВО Уральский ГАУ, 15:05, 25.11.2025, Россия95
Соответствующее соглашение было подписано ректором вуза Ольга Лоретц 11 ноября.


В «Школе фермера» Россельхозбанка стартовало изучение направления «рыбоводство», ФГБОУ ВО Уральский ГАУ, 15:04, 25.11.2025, Россия73
Направление впервые включено в программу курса Школы в уральском регионе.


Ректор УрГАУ Ольга Лоретц наградила победителей престижного конкурса «Агропром Урал», ФГБОУ ВО Уральский ГАУ, 15:04, 25.11.2025, Россия70
6 ноября на заседании Ученого совета УрГАУ были вручены дипломы и медали конкурса научных работ «Агропром Урал».


В Алтайского ГАУ пройдет матч-турнир по парковому волейболу среди сборных команд работников и студентов вуза, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 11:46, 25.11.2025, Россия85
Соревнование пройдет 25 ноября на новой спортивной площадке на территории Лыжной базы Алтайского государственного аграрного университета


Алтайский ГАУ стал обладателем гранта на сумму более 5 миллионов рублей на профессиональное обучение, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 11:24, 25.11.2025, Россия87
По итогам прошедшего в 2 этапа конкурса на профессиональное обучение МООО РСО Алтайский государственный аграрный университет стал победителем по 15 лотам – программам профессионального обучения рабочим профессиям для бойцов студенческих отрядов.


В Уральском государственном аграрном университете обсудили внедрение новой модели высшего образования, ФГБОУ ВО Уральский ГАУ, 10:00, 25.11.2025, Россия104
Ректор вуза Ольга Лоретц 6 ноября рассказала членам Совета об основных принципах её работы.


Молодые учёные ХГУ создают новые технологии для профориентации, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 10:00, 25.11.2025, Россия162
Команда под руководством аспиранта Хакасского госуниверситета Вячеслава Осипова стала победителем конкурса грантов Фонда содействия инновациям «Старт-1» и получит пять млн рублей на реализацию своего технологического проекта.


В Саратове стартовали региональные подготовительные курсы РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина, ПАО НК «РуссНефть», 21:01, 21.11.2025, Россия528
В Саратове стартовали региональные подготовительные курсы РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина


Воспитание в цифровую эпоху: онлайн-конференция специалистов МГППУ для современных родителей – с 24 по 28 ноября, Московский государственный психолого-педагогический университет, 20:44, 21.11.2025, Россия550
Как найти баланс в использовании цифровых технологий и помочь собственному ребенку найти интересы за пределами интернета.


Преподавателей высшей школы чествовали в ХГУ, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 20:40, 21.11.2025, Россия468
Накануне в Хакасском госуниверситете прошёл День преподавателя высшей школы, который является значимым событием для педагогического сообщества всей страны. Этот профессиональный праздник отмечает важный вклад преподавателей в воспитание молодого поколения и подготовку квалифицированных специалистов.


Фонд «Милосердие» открывает в детсадах и школах новые развивающие пространства, благотворительный фонд социальной защиты "Милосердие"/фонд "Милосердие", 22:18, 20.11.2025, Россия199
В ряде регионов России открылись новые образовательно-развивающие пространства, которые расширили инструментарий педагогов, работающих с особенными детьми дошкольного и младшего школьного возраста.


Стартовал полуфинал Чемпионата Мира по русскому языку, ФГУП ИНТЕРОБРАЗОВАНИЕ, 14:32, 20.11.2025, Россия229
Стартовал полуфинальный этап Чемпионата мира по русскому языку для иностранцев 2025. В полуфинал вышли двадцать команд, отобранных экспертами по итогам 1/4 финала: по четыре команды из дивизионов «Азия и Океания», «Ближнее зарубежье», «Африка», «Европа» и «Америка».


  © 2003-2025 inthepress.ru