Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Незарегистрированная в учебниках русского языка приставка «нано» и трудности её перевода

С 3 по 5 декабря 2008 года в Москве проходил первый международный форум по нанотехнологиям. Его организатором выступила созданная в 2007 году российская корпорация нанотехнологий «РОСНАНО», которую в этом году возглавил реформатор российской энергетики Анатолий Чубайс.

Ещё год назад мало кто знал, что означает загадочная приставка «нано». Сегодня же эксперты утверждают, что не за горами времена, когда "нано" войдёт в жизнь каждого человека, хочет он того или нет, причём не пресловутой «приставкой», а новыми технологиями.

Программа первого международного «нанофорума» подтвердила слова экспертов. На форуме бизнесмены и ученые обсуждали роль нанотехнологий в электронике, механике, энергетике, медицине, диагностике и многом другом. Также они активно знакомили гостей форума с новейшими достижениями наноиндустрии, которые уже успели найти себе применение в массовом производстве. На выставке передовых нанотехнологических разработок были представлены проекты 80 российских и зарубежных компаний и организаций.

Россия долго запрягала и вступила в гонку за технологиями «нано» с опозданием минимум в десять лет. Совсем недавно была разработана и принята программа развития наноиндустрии до 2015 года, на которую выделено около 236 миллиардов рублей. Из них более 130 миллиардов передано госкорпорации "РОСНАНО". Реализация программы должна увеличить долю российских предприятий на мировом рынке "нано" с 0,07% до 3% процентов к 2015 году, обеспечив объем продаж российской наноиндустрии до 900 миллиардов рублей в год.

Стоит отметить, что особое внимание на форуме было уделено достижениям молодого поколения учёных, которым и предстоит строить отечественную «наноиндустрию» в ближайшие годы. Так, корпорацией РОСНАНО совместно с международным холдингом Intel был организован специальный конкурс проектов в сфере высокопроизводительных вычислений.. C 22 сентября по 10 ноября 2008 года было принято 33 работы коллективов исследователей из Москвы и Московской области, Санкт-Петербурга, Волгограда, Владивостока, Казани, Комсомольска-на-Амуре, Новосибирска, Омска, Ярославля, Луганска, Харькова и других городов.

За первые два дня работы форума молодые российские учёные успели представить и защитить свои амбициозные нанопроекты, А 5 декабря на Международном форуме по нанотехнологиям в «Экспоцентре» состоялась торжественная церемония награждения победителей конкурса.

Профессиональные переводчики Компании ЭГО Транслейтинг, в свою очередь, на протяжении трёх дней обеспечивали всем участникам мероприятия надёжную «нанокоммуникацию». Благодаря их качественной и, на первый взгляд, незаметной работе, удалось выполнить одну из главных задач международного форума - создать единую информационную площадку, на которой общий язык смогли найти представители науки, бизнеса и молодого поколения наноспециалистов.

«На форуме работала команда Центра устных переводов из 5 специалистов, которые координировали работу 27 переводчиков-синхронистов, 4 из которых работали в пресс-центре, и остальные на деловых и научных секциях» - рассказала Моника Панавене, руководитель группы переводчиков на международном форуме «Rusnanoforum 2008»

Их «наноработу» не оставили без внимания – после официального закрытия форума глава корпорации «РОСНАНО» Анатолий Чубайс лично поблагодарил команду переводчиков за отличную проделанную работу. Правда, по словам самих переводчиков, в этой работе не обошлось и без курьёзов. Об одном из них рассказал Дмитрий Хохлюшкин, переводчик-синхронист английского и немецкого языков.

«Перевод осуществлялся в паре английский-русский, но для многих участников английский язык не был родным, поэтому иногда они просто не понимали синхронного перевода. Например, один из итальянских участников дискуссии в ответ на вопрос о том, сколько его компания тратит на исследования в сфере нанотехнологий (при этом вопрос переводчик переводил несколько раз, выбирая самые простые и понятные выражения), постоянно рассказывал о важности привлечения к работе молодых специалистов. После пятого повтора вопроса, его перевода и, соответственно, ответа про молодых ученых, ведущий уже сам на английском языке и с помощью жестов снова задал этот вопрос итальянскому коллеге и получил ответ: «Спасибо, я и так из перевода прекрасно понял, о чем Вы хотите узнать. Поэтому еще более простыми словами выражу свою мысль: очень важно использовать молодые таланты в научно-исследовательской работе. Надеюсь, я ответил на Ваш вопрос» - рассказал Дмитрий

Каким-то образом подготовиться к подобным нештатным ситуациям сложно. Нельзя каким-то образом гарантировать, что все слушатели и докладчики в достаточной степени владеют языком перевода. Сергей Лебедев, переводчик-синхронист с английского языка, отметил, что у команды переводчиков было достаточно много материалов для подготовки и трудно приходилось тогда, когда докладчики увеличивали темп речи, забывая о том, что идёт синхронный перевод. В таких случаях профессионалы используют «прием компенсации», когда неясно сказанную фразу переводят в микрофон «связанным текстом», и обязательно с учетом всего сказанного ранее.

По словам большинства переводчиков, никаких новых слов и терминов в выступлениях участников не было. Однако Дмитрий Хохлюшкин вспомнил ещё один забавный случай, когда один из выступающих увлёкся тематикой «нано», и в потоке связной речи неожиданно для себя изобрёл новый способ финансирования дорогих научных проектов, обозначив его как «нанофинансирование». Перевести этот термин на английский язык, по словам Дмитрия, было не просто.

По словам Сергея, качественно подготовиться к синхронным и последовательным переводам помогает тщательное изучение предмета, о котором будет идти речь. Однако понять основы «нанонауки» «с чистого листа» не просто, и поэтому на таких научных мероприятиях можно без стеснения сказать, что «переводчик лучше всего готов к Конференции в конце Конференции».

Автор: Степан Афанасьев.

Переводческая Компания ЭГО Транслейтинг
www.egotranslating.ru
+7 (812) 334-22-10

Контактное лицо: Владимир Паромов
Компания: Компания ЭГО Транслейтинг
Добавлен: 23:08, 16.12.2008 Количество просмотров: 1201


В Алтайском ГАУ открыли мемориальную доску в память выпускника, погибшего в зоне СВО, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 00:38, 26.04.2024, Россия51
Сегодня, 16 апреля, в Музее истории Алтайского государственного аграрного университета открыли мемориальную доску в честь погибшего в зоне проведения Специальной военной операции на Украине выпускника вуза, майора Сергея Попова


Алтайский ГАУ и ООО «Галэкс Сервис» подписали договор о сотрудничестве, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 00:33, 26.04.2024, Россия52
В Барнауле состоялось подписание договора о сотрудничестве между Алтайским государственным аграрным университетом и ООО «Галэкс Сервис» в области беспилотных авиационных систем


Студентка Алтайского ГАУ стала призером IV Национальной премии «Серебряный микроскоп», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 02:42, 22.04.2024, Россия387
Делегация Алтайского государственного аграрного университета приняла участие в XXXII Московском международном ветеринарном конгрессе, в рамках которого подвели итоги IV Национальной премии «Серебряный микроскоп» для молодых ученых


CODDY открывают набор на летние городские программы для детей., CODDY, 14:48, 24.04.2024, Россия176
С 27 мая будут проводиться летние городские интенсивы по программированию и дизайну от международной школы CODDY. На них дети в возрасте от 6 лет будут обучаться навыкам программирования, а также осваивать творческие направления, например видеоблогинг, дизайн или рисование.


Специалисты «ТНС энерго Кубань» рассказали студентам о карьерных возможностях на ярмарках вакансий в Краснодаре и Сочи, ПАО "ТНС энерго Кубань", 02:34, 22.04.2024, Россия77
Гарантирующий поставщик электроэнергии продолжает взаимодействие с крупнейшими ВУЗами региона.


Студия «Кириллица» и Институт русского языка РУДН заключили партнерское соглашение о стратегическом сотрудничестве., Студия "Кириллица" (Cyrillica), 02:24, 22.04.2024, Россия59
Локализационная студия «Кириллица» и Институт русского языка РУДН объявили о партнерстве, направленном на продвижение русского языка и культуры, а также на развитие образовательных и международных проектов.


В Алтайском ГАУ подведены итоги традиционной ежегодной олимпиада по иностранным языкам для студентов I курса, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 02:14, 22.04.2024, Россия58
10 и 11 апреля студенты 1 курса Алтайского государственного аграрного университета, изучающие английский и немецкий языки, стали участниками традиционной олимпиады, организованной кафедрой иностранных языков.


В Алтайском ГАУ прошла акция «Патриотический час» для поддержки бойцов СВО, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 22:56, 20.04.2024, Россия46
Сегодня, 10 апреля, в Алтайском государственном аграрном университете при поддержке благотворительного фонда «Добро 22» прошла акция «Патриотический час», в ходе которой студенты и сотрудники вуза приготовили для бойцов, участвующих в специальной военной операции на Донбассе


В Алтайском ГАУ покажут театральную постановку, посвященную 70-летию освоения целинных земель, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 22:37, 20.04.2024, Россия71
12 апреля на сцене актового зала главного корпуса Алтайского государственного аграрного университета пройдет спектакль, посвященный 70-летнему юбилею начала освоения целинных и залежных земель в СССР, в исполнении студентов Павловского аграрного техникума


В Алтайском ГАУ определят лучшие сайты, посвященные 70-летию Целины, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 22:30, 20.04.2024, Россия51
В Алтайском государственном аграрном университете объявлен конкурс сайтов, посвященных 70-летнему юбилею начала освоения целинных и залежных земель


Генеральный директор Почты России Михаил Волков провел авторскую  «Экскурсию со Знанием» для молодежи на ВДНХ, Российское общество "Знание", 02:17, 10.04.2024, Россия941
3 апреля генеральный директор Почты России Михаил Волков провел для молодежи авторскую экскурсию на Международной выставке-форуме “Россия” в рамках программы «Экскурсия со Знанием» Общества «Знание».


В Алтайском ГАУ прошел конкурс «Лучший переводчик - 2024», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 05:08, 09.04.2024, Россия202
Традиционный ежегодный конкурс переводчиков для студентов Алтайского государственного аграрного университета на этот раз был посвящен Году семьи


Студенты Алтайского ГАУ посетили патриотическую выставку «Время выбрало нас», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 05:08, 09.04.2024, Россия170
Студенты Алтайского государственного аграрного университета под руководством психолога отдела социально-психологической работы Валентины Тришиной посетили выставку «Время выбрало нас», организованную Алтайским государственным краеведческим музеем.


Делегация Алтайского ГАУ приняла участие во Всероссийском научно-образовательном аграрном форуме-2024 в Ставрополе, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 05:05, 09.04.2024, Россия84
С 4 по 5 апреля на базе Ставропольского государственного аграрного университета прошел Всероссийский научно-образовательный аграрный форум-2024, на котором была представлена новая стратегия развития аграрного образования в стране


Абитуриенты могут поступить в медколледж ХГУ на специальность стоматология ортопедическая, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 20:53, 05.04.2024, Россия401
Дипломированные специалисты пользуются огромным спросом. К профессионалам обращается большое количество людей. Сразу после медицинского колледжа выпускники работают штатными специалистами зуботехнических лабораторий, а с приобретением опыта могут работать в больших клиниках технологами.


  © 2003-2024 inthepress.ru