 |
Изданный при поддержке Baltic International Bank сборник стихов вызвал большой интерес
Переведенный на украинский язык сборник поэзии Александра Чака «Сердце на тротуаре», презентация которого в конце недели прошла в украинском городе Львове, вызвал большой интерес присутствующих. Презентацию книги посетили многие поэты, художники, а также представители городской думы и областной администрации и местные политики.
Сборник стихов А.Чака «Сердце на тротуаре» с иллюстрациями художника Карлиса Падегса на украинский язык перевел Юрий Садловский, активно поддерживающий распространение латышской и украинской культуры.
«Александр Чак - ярко выраженный «городской» поэт, который своей необычайной образностью удивлял знатоков латышской литературы уже в конце 20-х годов 20-го столетия. Я уверен, что Юрий Садловский, сам являющийся поэтом, сумел воспроизвести наиболее точное и соответствующее звучание творчества Чака на украинском языке», - сказал руководитель Центра латвийской литературы Янис Ога.
Презентация книги прошла в рамках Львовской Международной книжной выставки - почти одновременно с традиционными для Латвии Днями поэзии, которые впервые прошли в честь 100-летнего юбилея поэта Райниса и с тех пор проводятся в нашей стране уже в 48 раз. Латвийские поэты в Украине рассказали об этой красивой традиции, о поколениях поэтов и различных проходящих в Латвии мероприятиях, посвященных поэзии, а также о новинках латышской прозы и драматургии.
«Переводчики - наша глубочайшая ценность, именно они являются неофициальными вестниками культуры. В будущем надеемся на новые переводы не только стихотворений, но и произведений прозаического и драматургического жанра. Как было бы замечательно и, кстати, логично, каждый год читать по новому украинскому роману, в латвийских театрах смотреть новые постановки украинских пьес, одновременно обеспечивая возможность и украинскому народу ознакомиться с латышской культурой. Искренне надеемся на новые проекты, и я уверен, что немало новых идей зародится на литературном фестивале и издательском форуме во Львове», - считает Я.Ога.
Переводчик Ю.Садловский подтвердил, что вскоре украинскому читателю будут представлены и другие шедевры латышского литературного наследия. В настоящий момент он продолжает работу над переводом пьесы Райниса «Иосиф и его братья»(Jāzeps un viņa brāļi), обсуждается идея о постановке этой пьесы на сцене одного из украинских театров.
Заместитель руководителя представительства Baltic International Bank (http://www.bib.eu/) в Киеве Анна Молоцкая отметила успешно организованное и вызвавшее интерес культурное мероприятие. «Поддержка создания книги - это наша почётная миссия, которая непременно оставит след в культурной жизни Латвии и Украины», подчеркнула А.Молоцкая.
Книга издана при финансовой поддержке Baltic International Bank (http://www.bib.eu/). Сборник отпечатан украинским издательством Astrolabe, тираж - 1000 экземпляров.
Латвию на мероприятии представили руководитель Центра латвийской литературы Янис Ога, поэт и переводчик Улдис Берзиньш, поэт Петерис Цедриньш.
Контактное лицо: Яна
Компания: Baltic International Bank
Добавлен: 17:01, 21.09.2012
Количество просмотров: 726
Более 30% опрошенных россиян недовольны своей кредитной историей, Выберу.ru, 13:07, 10.06.2025, Россия211 |
Более 30% опрошенных россиян недовольны своей кредитной историей и хотели бы ее исправить. К такому выводу пришли аналитики финансового маркетплейса «Выберу.ру», проанализировав данные опроса, проведенного среди трех тысяч жителей городов-милионников в возрасте от 18 до 65 лет. |
НПФ «БУДУЩЕЕ» открыл новый мультифункциональный офис в Санкт-Петербурге, НПФ «БУДУЩЕЕ», 07:53, 02.06.2025, Россия416 |
НПФ «БУДУЩЕЕ» продолжает расширять свое присутствие в российских регионах: теперь получить консультацию по программе долгосрочных сбережений, заключить договор или подать заявление на выплаты в формате офлайн могут жители Северной столицы. Адрес нового офиса: Московский проспект, д.7А. |
|
 |