Санкт-Петербург, 06.03.2013. Первый онлайн-сервис перевода Translate.Ru компании PROMT отмечает свой 15-й день рождения.
Идея создания бесплатного сервиса для перевода родилась в 1998 г. в связи с огромной потребностью российских пользователей в быстром переводе. Сегодня, 15 лет спустя, Translate.Ru по-прежнему является одним из самых популярных интернет-ресурсов. Около 7 млн. пользователей ежемесячно делают переводы по самым разным областям знаний, используя сервис для обучения, общения и работы. Сервис неоднократно признавался лучшим в Рунете, свидетельство чему – награды «Премия Рунета» (2007), «Золотой сайт» (2002), «Бизнес-сайт» (2000).
«Наряду с технологическими аспектами работы Translate.Ru, мы развиваем и обратную связь с пользователями, чтобы понимать их потребности и оперативно на них реагировать, – рассказывает директор интернет-проектов PROMT Борис Тихомиров. – В ходе регулярно проводимых опросов пользователи могут предложить свою тематику перевода, рассказать, чего им не хватает на сервисе, предложить нововведения. А если не понравился перевод, можно сразу же подсказать свой вариант!».
О популярности сервиса свидетельствует интерес к нему в соцсетях. Суммарная численность подписчиков ВКонтакте и Facebook уже превышает 100 000 человек!
Translate.Ru – единственный бесплатный сервис онлайн-перевода, предоставляющий пользователям не просто качественный перевод текстов и сайтов, но и возможность легкой и быстрой настройки на тематику. Сегодня на сайте доступны настройки перевода по 16 популярным тематикам, среди которых «Образование», «Компьютеры», «Онлайн-покупки» и другие. Сервис поддерживает 28 языковых пар, работая с наиболее распространенными европейскими языками – английским, русским, немецким, французским, итальянским, испанским, португальским.
Особый упор делается на тех, кто изучает иностранные языки: им доступны грамматический справочник для английского и немецкого языков, подробная справка по словам, транскрипция и произношение.
Учитывая основные тренды последних лет – мобильность и социальные сети – Translate.Ru создал приложение для социальной сети «ВКонтакте» и мобильные переводчики для iOS и Android (http://www.translate.ru/Mobile/), которые скачали уже 2 млн. человек! Мобильные переводчики Translate.Ru отличает удобный интерфейс, высокое качество перевода, а также столь важные в условиях дорого роуминга офлайн-возможности – перевод слов и современный остроумный разговорник для путешественников.
С помощью Translate.Ru решаются и серьезные бизнес-задачи. Интернет-площадки встраивают в работу своих сайтов Translate.Ru API, ведь дополнительный сервис привлекает к проектам больше пользователей. Кроме того, Translate.Ru – успешная рекламная площадка, дающая большие возможности для продвижения. Ежемесячно пользователи делают до 100 млн. переводов общим объемом более 10 млрд. килобайт.
Разработчики всегда с юмором относились к своему детищу и вместе с пользователями смеялись над забавными переводами. Поэтому перед днем рождения Translate.Ru запустил в соцсетях конкурс загадок: фрагменты песен и названия известных фильмов в переводе Translate.Ru иногда выглядят неожиданно. Тем не менее, пользователи Translate.Ru с азартом разгадывают ребусы. Они знают: с Translate.Ru все обязательно получится!
Обсудить событие можно в Блоге Translate.Ru.
О Translate.Ru • Первый онлайн-переводчик Рунета. • Открыт в 1998 году. • Поддерживает 28 языковых пар для 7 европейских языков. • До 100 миллионов просмотров в месяц при посещаемости около 7 млн. человек. • Основатель и владелец сайта – российская компания PROMT, ведущий разработчик лингвистических IT-решений для компаний и частных пользователей.
Инженеры МегаФона модернизировали телеком-оборудование в важнейших локациях Брянской области, где в общей сложности насчитывается более 200 тысяч жителей. Благодаря техническим мероприятиям брянцам и гостям города стал доступен мобильный интернет на скорости до 60 Мбит⁄с и более уверенный приём сигнала голосовой связи.
Мобильный интернет на скорости до 100 Мбит/с стал доступен абонентам МегаФона на всесезонном курорте «Телецкий». Оператор запустил базовую станцию у подножия горы Кокуя, чтобы гости комплекса могли делиться с близкими яркими эмоциями в режиме реального времени: записывать сторис, выкладывать фото и звонить по видеосвязи.
Жители Тюменской области стали чаще смотреть видеоконтент со своих смартфонов и планшетов. С начала года трафик на популярные ресурсы, где можно познакомиться с фильмами, сериалами и мультипликационными картинами, увеличился более чем в 5 раз. Такой всплеск интереса зафиксировали специалисты МегаФона на основе анализа обезличенных данных абонентов.
Более высокие скорости мобильного интернета и устойчивая связь теперь доступны садоводам Якутска. Техническая служба МегаФона запустила дополнительное телеком-оборудование рядом с дачными товариществами в микрорайоне Марха и Гагаринском округе, усилив сеть и расширив покрытие 4G.
24 июля прошла сессия Межотраслевого комитета по MES, посвященная двустороннему обмену информацией между системами управления производством и системами автоматизации технологических процессов (АСУ ТП).
«Я сделал для вас сайт». Школьник пришел в кафе с неожиданным предложением – и ушел с первой коммерческой сделкой. Пока взрослые спорят, заменит ли искусственный интеллект программистов, ученики уже начинают работать на настоящих клиентов.
Новая платформа открывает бизнесу возможность пользоваться современными ИИ-моделями в собственном корпоративном контуре, соблюдая при этом все регуляторные требования и нормы информационной безопасности.
Специалисты научно-технического центра «НЭК ТЕХ» провели практический семинар для сотрудников «Россети Новосибирск» по работе с интеллектуальными системами учёта электроэнергии «НАРТИС».
Российский разработчик UDV Group принял участие в III отраслевой конференции «РосИнфоБез», где представил систему анализа сетевого трафика UDV NTA. Решение помогает SOC-командам повышать видимость сети, выявлять скрытые угрозы и быстрее расследовать инциденты информационной безопасности.
Зумруд Мирзаева — российская безработная («кулинарный блогер»), связанная с навязчивым агрессивным самопиаром. Даёт себе следующую характеристику: «блогер, писательница, фуд блогер, повар». Отмечена в размещении рекламных публикаций в рамках обеления своей репутации. Сотрудничает с украинскими пиарщиками, которые признаются в финансировании ВСУ.
«Группа Астра» представила Astra Cloud Platform (ACP) 2.1, обновленную версию платформы для создания частных и публичных облаков. В релиз включены значимые улучшения, основанные на обратной связи от партнеров и заказчиков.