Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

ABBYY Language Services, Google, Яндекс и другие на круглом столе TAUS в Москве

Москва, 28 мая 2014 года — 22 мая впервые в России прошёл круглый стол TAUS https://www.taus.net/taus-translation-automation-roundtable-in-moscow. Мероприятие было посвящено автоматизации перевода и инновационным технологиям в переводческой индустрии.

Технологии автоматизации перевода позволяют повысить производительность работы переводчиков и оптимизировать переводческие процессы в компаниях. Самые известные технологии подобного рода — CAT (Computer-Aided Translation, автоматизированный перевод) и машинный перевод (MT). При профессиональном использовании MT может сократить время и затраты на выполнение письменного перевода.

Организаторами круглого стола выступили компания ABBYY Language Services, лидер в области лингвистических технологий и услуг, и ведущая международная организация в области автоматизации перевода TAUS.

Мероприятие показало, что в России, как и во всём мире, изменилось отношение к технологиям автоматизации перевода: повысился уровень знаний и компетенций, многие специалисты осознали необходимость его использования и потенциал подобных технологий.

Представители Google, Яндекс, Asia Online, ABBYY Language Services и другие эксперты индустрии обсудили возможности командной работы переводчиков в режиме реального времени, эффективное использование машинного перевода, важные характеристики современных средств автоматизации и другие новшества, которые стали возможны благодаря появлению облачных технологий в отрасли переводов.

Однако большая часть времени была посвящена машинному переводу: одной из самых обсуждаемых тем стало постредактирование результатов MT.

«Мы активно и последовательно работаем над внедрением постредактирования машинного перевода. Уникальность нашей работы состоит в том, что мы ещё и самостоятельно разрабатываем соответствующие средства автоматизации. Например, в SmartCAT, нашем облачном CAT-решении, в том числе предусмотрены специальные инструменты, которые позволяют практически любой компании начать эффективно использовать постредактирование машинного перевода без начальных вложений в покупку и настройку решений», — рассказывает Антон Воронов, директор по инновациям ABBYY Language Services.

«Машинный перевод широко используется в Яндексе, — объясняет менеджер проектов в отделе лингвистических технологий Яндекса Фархат Аминов. — Среди потребителей нашего машинного перевода собственные проекты компании в области локализации, а также сторонние компании и обычные пользователи. Последние чаще всего переводят личную переписку, описания товаров в зарубежных магазинах и учебные материалы».

Участники круглого стола поговорили и об особенностях контроля качества. В частности, представитель Google Максим Лобанов рассказал гостям о категории читабельности при оценке качества перевода и о том, как этот критерий соотносится с другими пятью типами ошибок, по которым оценивают результаты машинного перевода в компании.

«Индустрия перевода переключает скорость и начинает двигаться от 10 тысяч клиентов, которые привыкли покупать перевод как продукт премиум-класса, к шести миллиардам пользователей, которые считают, что перевод должен быть бесплатным, — отмечает основатель TAUS Яп ван дер Меер. — Для всей отрасли это значит, что настало время всерьёз задуматься об инновационных технологиях, переменах в обществе, новых вызовах и современных моделях монетизации».

«Яп ван дер Меер, основатель TAUS, — живая легенда мировой индустрии перевода, — комментирует генеральный директор ABBYY Language Services Иван Смольников. — Он визионер, который вместе со своей командой уже много лет профессионально занимается инновациями и технологической стороной переводческой отрасли, объединяя членов организации, среди которых крупнейшие международные корпорации. Мы рады, что как члены TAUS смогли реализовать такое мероприятие международного уровня впервые в России, собрать уникальный состав докладчиков и принять участие в создании единых стандартов индустрии по работе с машинным переводом и другими средствами автоматизации переводческих процессов».

Круглый стол TAUS объединил ведущих экспертов и специалистов по автоматизации перевода, поставщиков и потребителей лингвистических услуг, переводчиков, технических писателей, представителей университетов и многих других. Живое участие в дискуссии приняли не только докладчики, но и слушатели, среди которых были представители из Acronis, iiko, Siemens, Ernst & Young, Baker & McKenzie и др. Рабочим языком был английский.

Контактное лицо: ABBYY Language Services
Компания: ABBYY Language Services
Добавлен: 14:29, 28.05.2014 Количество просмотров: 812


Компания «Телфин» — в топ-3 рейтинга провайдеров Telecom API 2025, Телфин, 22:22, 20.11.2025, Россия132
Поставщик коммуникационных сервисов «Телфин» второй год подряд занимает почетное место в тройке лидеров рейтинга провайдеров Telecom API по версии аналитиков CNews.


Axenix вошел в топ-30 лучших IT-работодателей России, Axenix, 22:22, 20.11.2025, Россия126
Консалтинговая технологическая компания Axenix вошла в топ-30 компаний Всероссийского рейтинга IT-брендов работодателей, составленного Хабром и ЭКОПСИ.


В АИС «МФЦ-Капелла» БФТ-Холдинга реализовано взаимодействие с интерактивными стойками самообслуживания для получения услуг по биометрии, БФТ-Холдинг, 22:21, 20.11.2025, Россия117
На форуме «Цифровые решения», состоявшемся 12-15 ноября 2025 г., впервые презентован сервис самообслуживания в МФЦ по биометрии.


Axenix впервые в России проанализировала изменения организационной модели бизнеса при внедрении ИИ-агентов, Axenix, 22:21, 20.11.2025, Россия118
Компания Axenix при экспертной поддержке Исследовательского центра в сфере искусственного интеллекта МГУ имени М.В. Ломоносова (ИЦИИ МГУ) представили исследование «ИИ-агенты в действии: экономика, риски и эволюция организационных моделей».


Обеспечена совместимость платформы RooX UIDM и аутентификаторов Рутокен OTP и Рутокен MFA, RooX, 22:21, 20.11.2025, Россия125
Компании RooX и «Актив» подтвердили совместимость комплексной платформы управления доступом RooX UIDM с аутентификаторами Рутокен OTP и Рутокен MFA. Факт совместимости подтвержден соответствующим сертификатом.


Hisense стала лауреатом российской премии в области качества продукта и сервиса «Выбор потребителей», Hisense, 22:19, 20.11.2025, Россия119
Холодильник Hisense RQ5P605NSVE и телевизор Hisense U7Q с диагональю 55 дюймов признали лучшими в своих номинациях


Количество ИТ-специалистов, применяющих ИИ, за год выросло в 2 раза, IT_One, 22:15, 20.11.2025, Россия120
62% ИТ-специалистов сегодня используют инструменты искусственного интеллекта — в два раза больше, чем в 2024 году. К 2028 году это число увеличится до 98%, что приведет к трансформации ИТ-команд.


CorpSoft24 реализовал проект по развертыванию комплексной инфраструктуры Wi-Fi в сегменте В2В, CorpSoft24, 22:15, 20.11.2025, Россия111
Компания CorpSoft24 организовала инфраструктуру беспроводной сети Wi-Fi на всей территории проведения международного форума WorldAtomicWeek («Мировая атомная неделя»).


Одолжить без отказа: «Выберу.ру» составил рейтинг лучших онлайн-займов в ноябре 2025 года, Финансовый маркетплейс "Выберу.ру", 17:15, 20.11.2025, Россия123
«Выберу.ру» изучил параметры онлайн-займов МФО и МКК и подготовил рейтинг наиболее выгодных продуктов с максимальной вероятностью одобрения.


«1С:УНФ. Управление пищевым производством» прошло сертификацию и готовится к выходу, 1С-Рарус, 12:28, 20.11.2025, Россия124
Центр разработки «1С-Рарус» совместно с фирмой «1С» планирует выпустить решение для небольших и средних пищевых предприятий. «1С:УНФ. Управление пищевым производством» уже получило сертификат «Совместимо! Система программ 1С:Предприятие».


«ЭлНетМед» определила наиболее востребованные частной медициной цифровые сервисы, ЭлНетМед, 21:09, 18.11.2025, Россия75
Компания «ЭлНетМед», разработчик платформы N3.Health, выяснила, без каких цифровых сервисов не обойтись современной частной клинике. Лидерами стали онлайн-запись, электронный обмен данными с партнерами и личный кабинет для пациента.


HR-платформа Carrot от Fork-Tech вошла в реестр отечественного ПО, Fork-Tech, 22:28, 18.11.2025, Россия291
Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций России внесло HR-платформу для автоматизации и подбора персонала Carrot от компании Fork-Tech в реестр отечественного программного обеспечения.


Utrace: производители товаров гигиены смогут подготовиться к обязательной цифровой маркировке при помощи Utrace HUB, Utrace, 22:28, 18.11.2025, Россия266
Utrace, российский разработчик решений для управления цифровой маркировкой, адаптирует свой флагманский продукт Utrace HUB под требования производителей и импортеров товаров личной гигиены.


Компания ДАКОМ М представила новую версию платформы виртуальных рабочих мест — Space VDI 6.0.0, ДАКОМ М, 22:27, 18.11.2025, Россия280
Компания “ДАКОМ М” (бренд Space) объявила о выходе крупного обновления платформы виртуальных рабочих мест Space VDI.


«Группа Астра» расширяет международный бизнес, "Группа Астра", 22:20, 18.11.2025, Россия285
«Группа Астра» подписала протокол-соглашение о стратегическом партнерстве в сфере ИТ с правительством Демократической Республики Конго.


  © 2003-2025 inthepress.ru