|
«Нормдокс» рассказывает производителям трубопроводной арматуры о переводе международных стандартов
11-12 декабря 2014 года компания «Нормдокс» приняла участие в мастер-классе «Декларирование и сертификация трубопроводной арматуры и приводов в соответствии с требованиями технических регламентов Таможенного союза», который проходил в Санкт-Петербурге в рамках Школы арматурного профессионализма Д.Г. Грака.
Представители отрасли, приехавшие на мероприятие со всей России, с большим интересом прослушали лекцию Людмилы Подкорытовой, исполнительного директора компании «Нормдокс», «Технические и правовые основы перевода международных стандартов в области трубопроводной арматуры и приводов». В лекции были освещены такие актуальные вопросы, как авторское право на выполненный перевод, статус перевода, его легитимность и официальность. Слушатели получили важные рекомендации по работе с переводами: им было рассказано, каким образом им следует приобретать переводы и их тиражировать, чтобы не нарушать существующие нормы законодательства.
Первая часть лекции была посвящена вопросам правообладания применительно к переводу международных стандартов. Некоторые лица, которые выполняют перевод своими силами, считают впоследствии, что их права на него исключительны. Подобный подход, по словам Людмилы Подкорытовой, является заблуждением. В соответствии с существующими нормами законодательства, переводчик, будучи автором производного произведения, имеет права на свой перевод только в том случае, когда соблюдены права автора оригинала. Если говорить конкретно о переводе международных стандартов, то для соблюдения закона должен быть заключен договор с разработчиком, в котором будут оговорены условия выполнения перевода и его последующего использования.
Далее в своей лекции Людмила Подкорытова рассмотрела проблемы, связанные с принципиально разной интерпретацией термина «официальный перевод». Разработчик стандарта считает официальным тот перевод, который он сам признает как эквивалентный оригиналу по статусу и содержанию. В России же часто бытует мнение, что официальным является перевод, заверенный нотариусом, отмеченный печатью или зарегистрированный в государственном органе. На самом деле нотариус не заверяет перевод, а лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика. Соответственно, наличие нотариального заверения не влияет на статус переведенного стандарта. Печать переводческой компании в состоянии только лишь подтвердить сам факт выполнения перевода данной компанией. Что касается самих разработчиков, то они не заверяют переводы печатью - многие из них вообще ее не имеют.
В заключительной части своей лекции Людмила Подкорытова рассказала присутствующим, каковы критерии качества перевода. Она подробно остановилась на вопросах легитимного приобретения переведенных стандартов непосредственно у разработчика или через официальных дистрибьюторов, а также - их тиражирования. «Организация может приобрести перевод или выполнить перевод имеющегося у нее стандарта, - говорит Людмила. – Но всегда надо иметь в виду, что последующее тиражирование этого перевода, как для внутрипроизводственных целей, так и для внешнего использования, осуществляется на тех же условиях, что и тиражирование оригинала стандарта, т.е. на условиях лицензионного соглашения с разработчиком».
Присутствующие на мастер-классе получили приглашение обращаться в ООО «Нормдокс» с любыми вопросами, связанными с зарубежными стандартами. Являясь официальным дистрибьютором многих зарубежных организаций, компания имеет все необходимые разрешения от разработчиков на выполнение переводов, всегда в своей деятельности придерживается принципов легитимности и готова помочь своим клиентам с консультациями.
Каталог зарубежных стандартов: http://catalogue.normdocs.ru/
Контактное лицо: Мария Полозова
Компания: ООО "Нормдокс"
Добавлен: 23:42, 17.12.2014
Количество просмотров: 681
Директором филиала «Свердловский» ООО «ЛокоТех-Сервис» назначен Сергей Лысов, ЛокоТех, 23:09, 25.03.2024, Россия269 |
В зону ответственности Сергея Лысова входит обеспечение выполнения плана сервисного обслуживания локомотивов в соответствии с требованиями основного заказчика, а также ключевых показателей эффективности производственно-хозяйственной и финансово-экономической деятельности филиала «Свердловский». |
Ростовский ЭРЗ закупил новое лабораторное оборудование, Ростовский ЭРЗ - филиал АО "Желдорреммаш", 22:49, 25.03.2024, Россия51 |
Центральная заводская лаборатория Ростовского ЭРЗ (РЭРЗ, входит в АО «Желдорреммаш») пополнилась современным оборудованием - аппаратом испытания масла АИМ-90А. Новый прибор - отечественного производства - приобретен в рамках инвестпрограммы и уже введен в эксплуатацию. |
На ОЛРЗ прошел аудит по внедрению дорожной карты TOS, Оренбургский локомотиворемонтный завод - филиал в АО «Желдорреммаш», 22:26, 25.03.2024, Россия77 |
На Оренбургском ЛРЗ (ОЛРЗ, входит в АО «Желдорреммаш») состоялась проверка на соответствие завода критериям дорожной карты внедрения операционной системы TOS. Ее провели специалисты Управления по развитию производственных систем центрального аппарата компании. По итогам аудита рейтинг предприятия повысился на 5 пунктов. |
Компания «Симпл Фуд» набирает сотрудников., Симпл Фуд, 23:03, 21.03.2024, Россия573 | |
Компания «Симпл Фуд» работает на рынке с 2012 года. Много лет наша компания успешно сочетает в своей работе бескомпромиссное качество блюд, высокий профессионализм и удобство для заказчика. |
На Улан-Удэнском ЛВРЗ проходит акция «Приведи друга», Улан-Удэнский локомотивовагоноремонтный завод - филиал АО "Желдорреммаш", 22:30, 20.03.2024, Россия122 | |
На Улан-Удэнском ЛВРЗ (УУЛВРЗ, входит в АО «Желдорреммаш») проходит акция «Приведи друга», рассчитанная на увеличение численности персонала. Реферальная программа стартовала в ноябре 2023 года и продлится до конца текущего марта. За это время в ней приняло участие 40 человек. |
ДельтаЛизинг подводит итоги 2023 года, ДельтаЛизинг, 21:06, 20.03.2024, Россия77 |
Компания ДельтаЛизинг (входит в ИГ «Инсайт») завершила 2023 год на лидирующих позициях по объему нового бизнеса в сегменте лизинга промышленного оборудования. Прошедший год стал вызовом для всего рынка, но фундаментальные ценности и твердые принципы позволили успешно пройти этот этап. |
|
|