Konica Minolta разработала многоязычную систему устного перевода для госучреждений Японии
Центр бизнес-инноваций Konica Minolta в Японии (BIC) разработал многоязычную службу устного перевода KOTOBAL. Она создана, чтобы упростить коммуникации между сотрудниками финансовых и правительственных учреждений с иностранными гражданами.
Задача системы – упростить общение в ситуациях, когда для разговора требуются технические термины. Результаты машинного перевода выводятся на экран планшета и объединяются с устным переводом оператора по видеосвязи. Новое решение можно использовать на стойках регистрации финансовых и правительственных учреждений, а также в агентствах недвижимости, аптеках и других организациях.
При разработке системы KOTOBAL использовались технологии, лежащие в основе многоязычного помощника для медицинских учреждений MELON. Он был запущен в Японии в ноябре 2016 года.
Предпосылки разработки По данным Министерства юстиции, число иностранных граждан, проживающих в Японии, в конце 2018 года достигло рекордного уровня и превысило отметку в 2,73 миллиона человек. Ожидается, что этот показатель вырастет ещё на 340 тыс. человек в течение ближайших пяти лет в связи с пересмотром Закона об иммиграционном контроле и признании беженцем в апреле 2019 года.
Это, в свою очередь, приведёт к росту обращений иностранных граждан в финансовые и правительственные учреждения. Трудности в общении увеличат нагрузку на сотрудников служб регистрации: например, даже на выполнение рутинных процедур будет требоваться больше времени.
Между тем, финансовые учреждения обязаны отслеживать и расследовать подозрительные транзакции, чтобы предотвратить легализацию незаконных доходов. Проведение подобных проверок у иностранных граждан снова усложняет языковой барьер.
Возможности решения Система KOTOBAL объединяет функции машинного перевода на основе искусственного интеллекта и взаимодействие с оператором по видеосвязи. Служба поддерживает 13 языков: английский, китайский, корейский, португальский и испанский языки по умолчанию; вьетнамский, тайский, русский, тагальский, непальский, индонезийский, хинди и французский дополнительно. Выбор языков основан на «Комплексных мерах по найму и адаптации иностранных сотрудников» – документе Министерства юстиции Японии.
Система повышает качество услуг финансовых и правительственных учреждений, а также помогает иностранным гражданам. Таким образом, Konica Minolta помогает обществу избавиться от языковых барьеров и трудностей в общении.
Особенности KOTOBAL В основе машинного перевода KOTOBAL лежит система перевода речи, разработанная Национальным институтом информационных и коммуникационных технологий Японии (NICT). Система, созданная на базе японских исследований и разработок, предоставляет перевод высокого качества. Также Konica Minolta создала специальное приложение – при его разработке специалисты ориентировались на опыт работы с медицинскими учреждениями.
В режиме чата в приложении доступна функция сохранения журналов разговоров. Если пользователю требуется более содержательное общение, он может в режиме 24/7 связаться по видеосвязи с оператором синхронного перевода. В сочетании с функцией чата это обеспечивает взаимное понимание обеих сторон.
Перспективы системы KOTOBAL — это решение для перевода, подходящее различным организациям. Изначально оно было разработано для отделов регистрации финансовых и правительственных учреждений. Система уже применялась компанией Japan Post Co., Ltd. и крупными финансовыми организациями в рамках программы пилотного внедрения.
Центр бизнес-инноваций (BIC) Konica Minolta в Японии официально запустит службу до конца этого года. Дополнительно в ней будет реализована функция словаря для сохранения уникальных технических терминов из различных отраслей, чтобы повысить точность перевода.
О центрах бизнес-инноваций Konica Minolta Центры бизнес-инноваций Konica Minolta (BIC) открыты в пяти регионах мира и являются основным драйвером роста компании. Центры созданы, чтобы компания могла лучше удовлетворять потребности клиентов и помогать развитию общества.
Команда центров бизнес-инноваций работают с бизнесом на протяжении всего жизненного цикла его развития: от идеи до реализации. Центры тесно сотрудничают с университетами, исследовательскими организациями, компаниями-партнёрами и стартапами.
Подробная информация о центрах: https://bic.konicaminolta.com/
О Konica Minolta Business Solutions Russia Konica Minolta Business Solutions Europe GmbH, со штаб-квартирой в Лангенхагене, Германия, является частью холдинга Konica Minolta Inc., Токио, Япония. Интересы компании в России представляет ООО «Коника Минолта Бизнес Сольюшнз Раша».
Konica Minolta выступает в роли ИТ-провайдера полного цикла: предоставляет консультационные услуги и доступ к сервисам для оптимизации бизнес-процессов.
Компания была признана ведущим мировым поставщиком интеллектуальных МФУ в исследовании IDC MarketScape: Western Europe Smart Multifunction Peripheral 2018 Vendor Assessment, а также получила престижную премию Buyers Lab PaceSetter for Outstanding Serviceability 2018/2019 от Keypoint Intelligence.
Уже более десяти лет компания является лидером рынка высокопроизводительной печати в Европе, Центральной Азии, на Ближнем Востоке и в Африке, по данным InfoSource. Также Konica Minolta Business Solutions Russia разрабатывает продукты и сервисы для роста эффективности маркетинговых департаментов и предоставляет услуги по аутсорсингу закупок маркетинговых материалов.
Konica Minolta Business Solutions Europe представлена дочерними структурами и дистрибьюторами более, чем в 80 странах Европы, Центральной Азии, Ближнего Востока и в Африки. Компания обладает штатом в почти 10,3 тыс. сотрудников (по состоянию на апрель 2019 года). Объем продаж Konica Minolta Europe составил более 2,39 млрд евро в 2018 финансовом году.
Дополнительную информацию о компании Konica Minolta вы можете найти на сайте www.konicaminolta.ru. Присоединяйтесь к нам на Facebook: @KonicaMinoltaRussia.
Контакты Konica Minolta Business Solutions Russia для СМИ: Екатерина Кабышева Тел: +7(952) 247-54-27 e.kabysheva@itrend.ru
Hybrid Platform объявляет о запуске «Вертикалей» — обновленной системы аудиторных сегментов с новой логикой сбора данных и структурой, изначально выстроенной под бизнес-вертикали, что упрощает работу с аудиториями для рекламодателей.
«Валента Фарм» завершила проект по переводу процессов планирования и бюджетирования на российскую платформу Optimacros. Переход был выполнен в короткие сроки и без остановки бизнес-процессов, обеспечив бесперебойное взаимодействие всех подразделений. Работы выполнены компанией «АТОМС Консалтинг».
7 апреля команда GMONIT приняла участие в 15-м форуме финансовых инноваций FINNEXT — площадке для открытого диалога между банками, финтех-компаниями, ритейлом и регуляторами.
В АО «Желдорреммаш» подвели итоги реализации Коллективного договора за 2025 год. На выполнение социальных обязательств и предоставление гарантий сотрудникам за прошлый год компания направила более 500 млн рублей
Продукция успешно прошла проверку на соответствие ключевому техрегламенту Таможенного союза «О безопасности железнодорожного подвижного состава» (ТР ТС 001/2011). Теперь использование этих компонентов в системах железнодорожной автоматики официально разрешено на всей территории ЕАЭС.
Robort by 3Logic Group внедрил робота Pudu FlashBot Max для автоматизации внутренней логистики офиса. Решение обеспечило автономную доставку между этажами и снизило нагрузку на персонал.
Издательство «Питер» представляет книгу Елены Цеплик и Веры Селивановской, создателей и руководителей благотворительного фонда поддержки семейного устройства «Найди семью»
«ГИГАНТ Комплексные системы», российский производитель надежной компьютерной техники, и RADARPLUS, разработчик решений в области безопасности, объявили о выводе на рынок совместного продукта - программно-аппаратного комплекса «Рабочее место сотрудника службы безопасности».
Консалтинговая технологическая компания Axenix и Yandex B2B Tech, подразделение Яндекса, которое разрабатывает технологии для корпоративного сектора, заключили соглашение о стратегическом партнерстве в сфере реализации комплексных ИИ-проектов.
Провайдер коммуникационных сервисов «Телфин» выводит на рынок омниканальное решение связи для удаленных сотрудников на базе браузерного расширения «Телфин.Софтфон». Теперь прямо из Google Chrome можно звонить клиентам, обрабатывать входящие обращения, переписываться в Max, WhatsApp, Telegram, Avito и онлайн-чатах, а также анализировать диалоги и формировать резюме разговоров с помощью ИИ.
Компании Innostage, разработчик решений для кибербезопасности, и РЕД СОФТ, ведущий российский разработчик системного программного обеспечения, объявляют о подтверждении совместимости продукта Innostage Privileged Access Management (Innostage PAM) с системой централизованного управления ИТ-инфраструктурой РЕД АДМ.
Клуб 4CIO, сообщество «Штаб» и издание CNews провели совместное исследование, посвященное состоянию корпоративной почтовой инфраструктуры в российских компаниях.