Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Участники «Переведем Coursera» перевели первый миллион слов

Участники волонтерского проекта «Переведем Coursera» перевели с английского языка на русский первый миллион слов. Сейчас над переводом лекций Coursera трудятся почти пять тысяч добровольцев.

Проект запущен 24 марта 2014 года компанией ABBYY Language Services, официальным языковым партнером Coursera.

Благодаря проекту «Переведем Coursera», уже переведено пять курсов, один из которых — Inspiring Leadership Through Emotional Intelligence — уже доступен с русскими субтитрами на сайте Coursera. Лекции оказались настолько интересны, что участники перевели их за короткий срок. Список англоязычных курсов для перевода регулярно пополняется: среди последних добавленных такие хиты Coursera, как Model Thinking и Functional Programming Principles in Scala.

Рассказывает Иван Смольников, генеральный директор ABBYY Language Services: «В основе нашего проекта лежит единая облачная среда для автоматизации переводческого процесса. ABBYY SmartCAT позволяет без специальных знаний или подготовки использовать самые современные лингвистические технологии: память переводов, контроль терминологии, постредактирование машинного перевода. Для понимания контекста в редакторе перевода есть специальная панель, в которой пользователи сразу могут просматривать видеофрагменты лекций, над которыми работают. Все это помогает волонтерам сделать качественный перевод, расти профессионально и улучшать знание английского языка».

«Благодаря вашему переводу субтитров к видео и Ежедневнику количество слушателей из России на моем курсе возросло в несколько раз. С нетерпением жду слушателей, IP которых покажет, что они откуда-нибудь с космической станции!», — говорит Ричард Бояцис, профессор Западного резервного университета Кейза и автор массового открытого онлайн-курса Inspiring Leadership Through Emotional Intelligence.

Всего с момента запуска проекта добровольцы перевели 4 000 страниц текста. Суммарно участники провели за работой более 6 200 часов.

Чтобы принять участие в проекте, нужно пройти простую регистрацию на Coursera.ABBYY-LS.com и можно приступать к переводу. Участники проекта переводят, голосуют и оценивают результаты друг друга, зарабатывают «ачивки» (виртуальные награды) и соревнуются за место в списке лидеров. С момента запуска более 100 тысяч голосов уже отданы за различные варианты перевода.

Рассказывает Дмитрий Чинухин, один из лидеров проекта: «Участие в этом переводческом проекте дало мне возможность не только слушать курсы передовых зарубежных университетов, но и дать эту возможность другим, одновременно углубляя свои познания в иностранном языке. Техническая платформа на сайте очень проста в использовании и позволяет быстро влиться в переводческий процесс. Из-за высокого уровня учебного материала требуется постоянно повышать свой уровень, искать специфические термины в словарях. К счастью, помогают просторы Интернета и хороший сон, а система автоматизированного перевода позволяет не зацикливаться на мелочах и сосредоточиться на более трудных задачах. С каждым днем становится только интереснее, спасибо организаторам проекта».

Своими впечатлениями делится Елена Обломова, участник проекта: «Я уже давно знакома с Coursera — прошла там несколько курсов для расширения кругозора. Когда узнала о проекте «Переведем Coursera», начала проходить Machine Learning, а в проекте как раз предлагалось его перевести. Я решила совместить приятное с полезным (у меня второе образование переводческое, а применить редко удается). С удивлением заметила, что при переводе для меня открылись тонкости, которые упустила при восприятии лекций на слух. И, конечно, приятно осознавать, что проект сделает Coursera доступнее для людей, владеющих русским языком».

«Один миллион переведенных слов — это крайне важный этап для сообщества переводчиков Coursera и ABBYY Language Services, — говорит Эли Билднер, менеджер по локализации Coursera. — Мы очень благодарны нашим русскоговорящим друзьям за их преданность идее сделать лучший образовательный контент доступным, несмотря на языковые барьеры и географические границы. Мы говорим спасибо всем, кто принял участие в этом проекте, — и, конечно же, компании ABBYY Language Services за их усилия по созданию эффективной платформы и мотивированного сообщества. Поздравляем!»

Это первый краудсорсинговый проект в России такого масштаба. Полученный опыт работы с подобными инструментами ABBYY Language Services реализует в новой платформе, которая позволит получить самый быстрый профессиональный перевод в мире.

Официальный образовательный партнер Coursera в России — центр Digital October.

Генеральным партнером проекта выступает М.Видео. «Переведем Coursera» также поддерживают коммуникационный партнер — ОАО «ВымпелКом» (ТЗ «Билайн») — и официальные партнеры: компании Intel и Microsoft. Информационными спонсорами являются компании LinguaLeo, ESET и Future Today.

Узнать больше о «Переведем Coursera» и зарегистрироваться можно на сайте проекта.

Следите за нами в социальных сетях и присоединяйтесь к сообществам в Facebook и ВКонтакте.

Контактное лицо: ABBYY Language Services
Компания: ABBYY Language Services
Добавлен: 10:02, 25.06.2014 Количество просмотров: 860


Компания «Телфин» — в топ-3 рейтинга провайдеров Telecom API 2025, Телфин, 22:22, 20.11.2025, Россия113
Поставщик коммуникационных сервисов «Телфин» второй год подряд занимает почетное место в тройке лидеров рейтинга провайдеров Telecom API по версии аналитиков CNews.


Axenix вошел в топ-30 лучших IT-работодателей России, Axenix, 22:22, 20.11.2025, Россия108
Консалтинговая технологическая компания Axenix вошла в топ-30 компаний Всероссийского рейтинга IT-брендов работодателей, составленного Хабром и ЭКОПСИ.


В АИС «МФЦ-Капелла» БФТ-Холдинга реализовано взаимодействие с интерактивными стойками самообслуживания для получения услуг по биометрии, БФТ-Холдинг, 22:21, 20.11.2025, Россия97
На форуме «Цифровые решения», состоявшемся 12-15 ноября 2025 г., впервые презентован сервис самообслуживания в МФЦ по биометрии.


Axenix впервые в России проанализировала изменения организационной модели бизнеса при внедрении ИИ-агентов, Axenix, 22:21, 20.11.2025, Россия96
Компания Axenix при экспертной поддержке Исследовательского центра в сфере искусственного интеллекта МГУ имени М.В. Ломоносова (ИЦИИ МГУ) представили исследование «ИИ-агенты в действии: экономика, риски и эволюция организационных моделей».


Обеспечена совместимость платформы RooX UIDM и аутентификаторов Рутокен OTP и Рутокен MFA, RooX, 22:21, 20.11.2025, Россия105
Компании RooX и «Актив» подтвердили совместимость комплексной платформы управления доступом RooX UIDM с аутентификаторами Рутокен OTP и Рутокен MFA. Факт совместимости подтвержден соответствующим сертификатом.


Hisense стала лауреатом российской премии в области качества продукта и сервиса «Выбор потребителей», Hisense, 22:19, 20.11.2025, Россия98
Холодильник Hisense RQ5P605NSVE и телевизор Hisense U7Q с диагональю 55 дюймов признали лучшими в своих номинациях


Количество ИТ-специалистов, применяющих ИИ, за год выросло в 2 раза, IT_One, 22:15, 20.11.2025, Россия99
62% ИТ-специалистов сегодня используют инструменты искусственного интеллекта — в два раза больше, чем в 2024 году. К 2028 году это число увеличится до 98%, что приведет к трансформации ИТ-команд.


CorpSoft24 реализовал проект по развертыванию комплексной инфраструктуры Wi-Fi в сегменте В2В, CorpSoft24, 22:15, 20.11.2025, Россия90
Компания CorpSoft24 организовала инфраструктуру беспроводной сети Wi-Fi на всей территории проведения международного форума WorldAtomicWeek («Мировая атомная неделя»).


Одолжить без отказа: «Выберу.ру» составил рейтинг лучших онлайн-займов в ноябре 2025 года, Финансовый маркетплейс "Выберу.ру", 17:15, 20.11.2025, Россия103
«Выберу.ру» изучил параметры онлайн-займов МФО и МКК и подготовил рейтинг наиболее выгодных продуктов с максимальной вероятностью одобрения.


«1С:УНФ. Управление пищевым производством» прошло сертификацию и готовится к выходу, 1С-Рарус, 12:28, 20.11.2025, Россия124
Центр разработки «1С-Рарус» совместно с фирмой «1С» планирует выпустить решение для небольших и средних пищевых предприятий. «1С:УНФ. Управление пищевым производством» уже получило сертификат «Совместимо! Система программ 1С:Предприятие».


«ЭлНетМед» определила наиболее востребованные частной медициной цифровые сервисы, ЭлНетМед, 21:09, 18.11.2025, Россия75
Компания «ЭлНетМед», разработчик платформы N3.Health, выяснила, без каких цифровых сервисов не обойтись современной частной клинике. Лидерами стали онлайн-запись, электронный обмен данными с партнерами и личный кабинет для пациента.


HR-платформа Carrot от Fork-Tech вошла в реестр отечественного ПО, Fork-Tech, 22:28, 18.11.2025, Россия291
Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций России внесло HR-платформу для автоматизации и подбора персонала Carrot от компании Fork-Tech в реестр отечественного программного обеспечения.


Utrace: производители товаров гигиены смогут подготовиться к обязательной цифровой маркировке при помощи Utrace HUB, Utrace, 22:28, 18.11.2025, Россия265
Utrace, российский разработчик решений для управления цифровой маркировкой, адаптирует свой флагманский продукт Utrace HUB под требования производителей и импортеров товаров личной гигиены.


Компания ДАКОМ М представила новую версию платформы виртуальных рабочих мест — Space VDI 6.0.0, ДАКОМ М, 22:27, 18.11.2025, Россия280
Компания “ДАКОМ М” (бренд Space) объявила о выходе крупного обновления платформы виртуальных рабочих мест Space VDI.


«Группа Астра» расширяет международный бизнес, "Группа Астра", 22:20, 18.11.2025, Россия284
«Группа Астра» подписала протокол-соглашение о стратегическом партнерстве в сфере ИТ с правительством Демократической Республики Конго.


  © 2003-2025 inthepress.ru