Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Участники «Переведем Coursera» перевели первый миллион слов

Участники волонтерского проекта «Переведем Coursera» перевели с английского языка на русский первый миллион слов. Сейчас над переводом лекций Coursera трудятся почти пять тысяч добровольцев.

Проект запущен 24 марта 2014 года компанией ABBYY Language Services, официальным языковым партнером Coursera.

Благодаря проекту «Переведем Coursera», уже переведено пять курсов, один из которых — Inspiring Leadership Through Emotional Intelligence — уже доступен с русскими субтитрами на сайте Coursera. Лекции оказались настолько интересны, что участники перевели их за короткий срок. Список англоязычных курсов для перевода регулярно пополняется: среди последних добавленных такие хиты Coursera, как Model Thinking и Functional Programming Principles in Scala.

Рассказывает Иван Смольников, генеральный директор ABBYY Language Services: «В основе нашего проекта лежит единая облачная среда для автоматизации переводческого процесса. ABBYY SmartCAT позволяет без специальных знаний или подготовки использовать самые современные лингвистические технологии: память переводов, контроль терминологии, постредактирование машинного перевода. Для понимания контекста в редакторе перевода есть специальная панель, в которой пользователи сразу могут просматривать видеофрагменты лекций, над которыми работают. Все это помогает волонтерам сделать качественный перевод, расти профессионально и улучшать знание английского языка».

«Благодаря вашему переводу субтитров к видео и Ежедневнику количество слушателей из России на моем курсе возросло в несколько раз. С нетерпением жду слушателей, IP которых покажет, что они откуда-нибудь с космической станции!», — говорит Ричард Бояцис, профессор Западного резервного университета Кейза и автор массового открытого онлайн-курса Inspiring Leadership Through Emotional Intelligence.

Всего с момента запуска проекта добровольцы перевели 4 000 страниц текста. Суммарно участники провели за работой более 6 200 часов.

Чтобы принять участие в проекте, нужно пройти простую регистрацию на Coursera.ABBYY-LS.com и можно приступать к переводу. Участники проекта переводят, голосуют и оценивают результаты друг друга, зарабатывают «ачивки» (виртуальные награды) и соревнуются за место в списке лидеров. С момента запуска более 100 тысяч голосов уже отданы за различные варианты перевода.

Рассказывает Дмитрий Чинухин, один из лидеров проекта: «Участие в этом переводческом проекте дало мне возможность не только слушать курсы передовых зарубежных университетов, но и дать эту возможность другим, одновременно углубляя свои познания в иностранном языке. Техническая платформа на сайте очень проста в использовании и позволяет быстро влиться в переводческий процесс. Из-за высокого уровня учебного материала требуется постоянно повышать свой уровень, искать специфические термины в словарях. К счастью, помогают просторы Интернета и хороший сон, а система автоматизированного перевода позволяет не зацикливаться на мелочах и сосредоточиться на более трудных задачах. С каждым днем становится только интереснее, спасибо организаторам проекта».

Своими впечатлениями делится Елена Обломова, участник проекта: «Я уже давно знакома с Coursera — прошла там несколько курсов для расширения кругозора. Когда узнала о проекте «Переведем Coursera», начала проходить Machine Learning, а в проекте как раз предлагалось его перевести. Я решила совместить приятное с полезным (у меня второе образование переводческое, а применить редко удается). С удивлением заметила, что при переводе для меня открылись тонкости, которые упустила при восприятии лекций на слух. И, конечно, приятно осознавать, что проект сделает Coursera доступнее для людей, владеющих русским языком».

«Один миллион переведенных слов — это крайне важный этап для сообщества переводчиков Coursera и ABBYY Language Services, — говорит Эли Билднер, менеджер по локализации Coursera. — Мы очень благодарны нашим русскоговорящим друзьям за их преданность идее сделать лучший образовательный контент доступным, несмотря на языковые барьеры и географические границы. Мы говорим спасибо всем, кто принял участие в этом проекте, — и, конечно же, компании ABBYY Language Services за их усилия по созданию эффективной платформы и мотивированного сообщества. Поздравляем!»

Это первый краудсорсинговый проект в России такого масштаба. Полученный опыт работы с подобными инструментами ABBYY Language Services реализует в новой платформе, которая позволит получить самый быстрый профессиональный перевод в мире.

Официальный образовательный партнер Coursera в России — центр Digital October.

Генеральным партнером проекта выступает М.Видео. «Переведем Coursera» также поддерживают коммуникационный партнер — ОАО «ВымпелКом» (ТЗ «Билайн») — и официальные партнеры: компании Intel и Microsoft. Информационными спонсорами являются компании LinguaLeo, ESET и Future Today.

Узнать больше о «Переведем Coursera» и зарегистрироваться можно на сайте проекта.

Следите за нами в социальных сетях и присоединяйтесь к сообществам в Facebook и ВКонтакте.

Контактное лицо: ABBYY Language Services
Компания: ABBYY Language Services
Добавлен: 10:02, 25.06.2014 Количество просмотров: 868


UDV DATAPK Industrial Kit 3.0 получил сертификат соответствия ФСТЭК России по 4 уровню доверия, UDV Group, 17:02, 15.01.2026, Россия46
UDV Group информирует о получении сертификата ФСТЭК России по 4 уровню доверия на свое флагманское решение для кибербезопасности любых АСУ ТП — UDV DATAPK Industrial Kit 3.0.


Эксперимент по цифровой маркировке проведён на производстве компании «Акульчев» в Татарстане, Первый Бит, 17:02, 15.01.2026, Россия53
Эксперты подвели итоги охвата предприятий системой промышленной маркировки. На сегодняшний день более 85% промышленных предприятий уже внедрили в работу систему маркировки либо находятся в процессе ее адаптации под новые государственные стандарты.


Индид представила Indeed PAM 3.3, Индид, 17:01, 15.01.2026, Россия48
Компания «Индид» представила новую версию Indeed Privileged Access Manager (Indeed PAM) 3.3 — системы для управления доступом привилегированных пользователей. Ключевые обновления продукта призваны повысить безопасность доступа к веб-ресурсам, упростить управление сессиями и обеспечить гибкость при контроле доступа.


Мовавика назвала дату главного всплеска новогоднего монтажа: пользователи даже летом делают праздничные ролики, но пик приходится на 20 декабря, Мовавика, 17:00, 15.01.2026, Россия48
Российская компания «Мовавика» изучила, как часто пользователи оформляют ролики с зимней и новогодней атрибутикой. Аналитики опирались на данные по нескольким сотням тысяч видео, созданных за последний год.


«НЭК.ТЕХ» приобрёл Цифровой Испытательный Полигон ЦИТМ «Экспонента», ООО "НЭК ТЕХ", 16:57, 15.01.2026, Россия49
Научно-технический центр ООО «НЭК ТЕХ» (входит в Группу «НЭК») приобрёл программно-аппаратный комплекс полунатурного моделирования и тестирования устройств релейной защиты и автоматики у ООО Центр инженерных технологий и моделирования «ЭКСПОНЕНТА».


LG ПРЕДСТАВЛЯЕТ ТЕЛЕВИЗОР WALLPAPER: САМЫЙ ТОНКИЙ В МИРЕ, ПО-НАСТОЯЩЕМУ БЕСПРОВОДНОЙ ТЕЛЕВИЗОР LG OLED, LG Electronics, 16:56, 15.01.2026, Россия54
LG ПРЕДСТАВЛЯЕТ ТЕЛЕВИЗОР WALLPAPER: САМЫЙ ТОНКИЙ В МИРЕ, ПО-НАСТОЯЩЕМУ БЕСПРОВОДНОЙ ТЕЛЕВИЗОР LG OLED


КОМПАНИЯ LG ELECTRONICS РАСШИРЯЕТ СЕРИЮ ЛАЙФСТАЙЛ ТЕЛЕВИЗОРОВ, ПРЕДСТАВИВ НОВУЮ МОДЕЛЬ GALLERY, ВДОХНОВЛЕННУЮ ИСКУССТВОМ, LG Electronics, 16:56, 15.01.2026, Россия51
Компания LG Electronics (LG) представит на выставке CES 2026 дополнение к своему портфолио лайфстайл экранов - телевизор


«1С-Рарус» автоматизировал документооборот и оценку поставщиков на Ижевском радиозаводе, 1С-Рарус, 16:55, 15.01.2026, Россия46
Группа «Ижевский радиозавод» завершила проект по автоматизации документооборота и оценки поставщиков с «1С:Корпорация», охватив 10 юридических лиц и 1500 рабочих мест. Внедрение снизило ИТ-расходы на 5%, трудоемкость анализа — на 15%, а поиск корреспонденции — на 20%.


Совместимая с Linux платформа Directum RX получила сертификат ФСТЭК, Directum, 16:54, 15.01.2026, Россия48
Компания Directum в очередной раз подтвердила, что её экосистема соответствует строгим требованиям в области информационной безопасности.


«DатаРу Технологии» обновила флагманские линейки систем резервного копирования, ДатаРу, 16:54, 15.01.2026, Россия52
Российский производитель серверного и сетевого оборудования «DатаРу Технологии» обновил и расширил свои ключевые продуктовые линейки систем резервного копирования, добавив в них модели «ДатаРу ДД9910(Ф)» и ленточную систему «ДатаРу ТС4300».


ActiveCloud помог АО «Пушкиногорский маслосырзавод» перейти на новый почтовый сервис, ActiveCloud, 16:53, 15.01.2026, Россия39
ActiveCloud, ведущий поставщик облачных решений, ИТ-инфраструктуры и хостинга для клиентов России и Беларуси, помог АО «Пушкиногорский маслосырзавод» организовать бесперебойную работу корпоративной почты.


За «кредиткой» — с 18 лет: «Выберу.ру» составил рейтинг карт для молодёжи за декабрь 2025 года, Финансовый маркетплейс "Выберу.ру", 16:53, 15.01.2026, Россия44
К зимним студенческим каникулам «Выберу.ру» подготовил рейтинг банков с наиболее выгодными для молодых заёмщиков кредитными картами благодаря кешбэку и максимальному льготному периоду, когда можно не платить проценты. Топ-подборка поможет молодым людям найти подходящий вариант «кредитки» для покупок и путешествий.


«Силовые машины» повышают эффективность бэк-офиса с помощью Task Mining от Proceset, Инфомаксимум, Силовые машины, 16:52, 15.01.2026, Россия41
«Силовые машины» завершили проект по оцифровке и анализу операций в Центре единого сервиса и обнаружили потенциал оптимизации до 60%. В качестве решения использовалась система активной бизнес-аналитики Proceset российского вендора Инфомаксимум.


UDV Group: Disaster Recovery — инженерный подход к непрерывности бизнеса, UDV Group, 21:56, 12.01.2026, Россия312
Федор Маслов, эксперт компании UDV Group, рассказал, что современные подходы к Disaster Recovery строятся вокруг приоритизации бизнес-процессов, точного расчета RTO и RPO, регулярной валидации резервных копий и реалистичного тестирования сценариев сбоев. Такой подход позволяет выстраивать отказоустойчивую инфраструктуру без избыточных затрат, обеспечивая баланс между требованиями бизнеса, регуляторов и возможностями ИТ-архитектуры.


О поисках наставника в литературном творчестве говорили на шестом онлайн-квартирнике проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова», АНО «Ресурсный центр в сфере национальных отношений», 21:55, 12.01.2026, Россия311
Участники онлайн-квартирника вместе с приглашёнными спикерами обсудили вопросы наставничества в литературном творчестве и поделились практическими советами по первым шагам в литературе на родных языках народов России.


  © 2003-2026 inthepress.ru